Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Джордж Ли вошел в комнату вместе с женой.
– Доброе утро, – поздоровался полковник Джонсон. – Садитесь, пожалуйста. Я хочу задать вам обоим несколько вопросов. Кое-что мне не вполне ясно.
– Буду рад оказать вам любую помощь, – несколько напыщенно произнес Джордж.
– Конечно! – подтвердила Мэгдалин.
Главный констебль кивнул Сагдену.
– Речь идет о телефонных разговорах в тот вечер, когда произошло убийство, – заговорил суперинтендент. – Кажется, вы говорили, что звонили в Уэстерингем, мистер Ли?
– Да, – холодно ответил Джордж. – Моему представителю в избирательном округе. Могу связать вас с ним и…
Сагден поднял руку, остановив этот монолог.
– Мы в этом не сомневаемся, мистер Ли. Разговор начался в восемь пятьдесят девять…
– Ну, я… э-э… не могу назвать точное время.
– Зато мы можем, – сказал Сагден. – Мы тщательно проверяем такие вещи. Разговор начался в восемь пятьдесят девять и закончился в девять ноль четыре. Ваш отец, мистер Ли, был убит около девяти пятнадцати. Я вынужден снова попросить вас отчитаться в ваших передвижениях.
– Я же говорил вам, что разговаривал по телефону!
– Только не во время убийства, мистер Ли.
– Чепуха – должно быть, вы ошиблись! Возможно, я только что закончил разговор и думал, стоит ли делать еще один звонок – подсчитывал… э-э… во сколько это обойдется, – когда услышал шум наверху.
– Едва ли вы целых десять минут размышляли, звонить вам или нет.
Джордж побагровел.
– Что, черт возьми, вы имеете в виду? – осведомился он, брызгая слюной. – Вы сомневаетесь в моих словах? Это вопиющая наглость! Не доверять человеку, занимающему такое положение! Почему я должен отчитываться за каждую минуту?
– Таковы правила, – ответил суперинтендент Сагден невозмутимым тоном, восхитившим Пуаро.
Джордж сердито повернулся к главному констеблю:
– Полковник Джонсон, вы поддерживаете эту… эту беспрецедентную позицию?
– Во время расследования убийства, мистер Ли, – ответил полковник, – такие вопросы необходимо задавать и на них следует отвечать.
– Но я ответил! Я закончил говорить по телефону и… э-э… обдумывал следующий звонок.
– Вы были в этой комнате, когда начался шум наверху?
– Да!
Джонсон повернулся к Мэгдалин:
– Кажется, миссис Ли, вы заявили, что разговаривали по телефону, когда поднялась тревога, и были одна в этой комнате?
Мэгдалин затаила дыхание, покосилась сначала на Джорджа, потом на Сагдена и наконец устремила умоляющий взгляд на полковника Джонсона.
– Право, не знаю… Я не помню, что говорила… Я была так расстроена…
– Ваши показания записаны, – напомнил ей Сагден.
Мэгдалин использовала свой арсенал – большие умоляющие глаза, дрожащие губы – на суперинтенденте, но в ответ получила лишь холодное равнодушие респектабельного мужчины, не одобряющего женщин ее типа.
– Конечно, я говорила по телефону… – неуверенно сказала она. – Просто я не совсем помню когда…
– Что все это значит? – недоуменно спросил Джордж. – Откуда ты звонила? Во всяком случае, не отсюда.
– Мне кажется, миссис Ли, – снова заговорил суперинтендент, – что вы вообще никуда не звонили. Если так, то где вы были и что делали?
Мэгдалин разразилась слезами.
– Не позволяй им нападать на меня, Джордж! – всхлипывала она. – Ты ведь знаешь, что, если меня запугивают и забрасывают вопросами, я ничего не могу вспомнить! Я не знаю, что говорила вчера вечером, – это было так ужасно, я так расстроилась, а они на меня набросились…
Мэгдалин вскочила и выбежала из комнаты, продолжая всхлипывать.
Джордж Ли тоже поднялся.
– Я не позволю, чтобы мою жену преследовали и запугивали до смерти! – заявил он. – Это просто постыдно! Она так чувствительна. Я поставлю вопрос в парламенте о методах полиции!
Он вышел, хлопнув дверью.
Сагден рассмеялся, вскинув голову.
– Здорово мы их достали! Посмотрим, как они выкрутятся.
Джонсон нахмурился:
– Все это очень подозрительно. Придется снова взять у нее показания.
– Не беспокойтесь, – усмехнулся Сагден. – Она вернется через пару минут, когда придумает, что ей говорить. Верно, мистер Пуаро?
Погруженный в свои мысли, Пуаро вздрогнул:
– Pardon?
– Я сказал, что она вернется.
– Вполне возможно…
Сагден уставился на него:
– В чем дело, мистер Пуаро? Увидели призрак?
– Знаете, я не уверен, что это не так, – медленно ответил Пуаро.
– Что у вас есть еще, Сагден? – нетерпеливо осведомился полковник Джонсон.
– Я пытался уточнить порядок, в котором все появились на месте преступления, – отозвался суперинтендент. – Абсолютно ясно, что там произошло. Когда крик жертвы поднял тревогу, убийца выскользнул из комнаты, запер дверь с помощью щипчиков или еще чего-нибудь и через несколько секунд присоединился к спешившим в спальню мистера Ли. К сожалению, трудно уточнить, кто кого видел, потому что в такие моменты людская память начинает хромать. Трессилиан говорит, что видел, как Харри и Элфред Ли вышли из столовой, пересекли холл и побежали наверх. Это вроде бы освобождает обоих от подозрений, но мы и так их не подозревали. Насколько я понимаю, мисс Эстравадос добралась туда последней – одной из последних. Судя по всему, первыми были Фэрр, миссис Джордж и миссис Дэвид. Каждый из них утверждает, что видел двух других впереди. Вся сложность в том, что невозможно отличить намеренную ложь от естественной путаницы в воспоминаниях. Все бежали туда, но не так легко разобраться, в каком порядке.
– По-вашему, это важно? – осведомился Пуаро.
– Это временной фактор, – ответил Сагден. – Не забывайте, что все произошло за очень короткое время.
– Согласен с вами, что временной фактор очень важен в этом деле, – кивнул Пуаро.
– Все также осложняет наличие двух лестниц, – продолжал Сагден. – Основная, в холле, находится приблизительно на одинаковом расстоянии от дверей столовой и гостиной. Вторая расположена в другом конце дома – по ней поднялся Стивен Фэрр. Мисс Эстравадос также пришла оттуда по верхней площадке – в том конце здания находится ее комната. Остальные говорят, что поднимались по главной лестнице.
– Конечно, это создает путаницу, – подтвердил Пуаро.
Дверь открылась, и быстро вошла Мэгдалин. Она тяжело дышала, на ее щеках пламенели алые пятна.
– Мой муж думает, что я уже легла, – сказала Мэгдалин, подойдя к столу и с тревогой глядя на главного констебля. – Полковник Джонсон, если я расскажу вам правду, вы сможете избежать огласки?
– Вы имеете в виду, миссис Ли, что-то не связанное с преступлением? – осведомился полковник.
– Абсолютно не связанное. Это касается только моей… моей личной жизни.
– Вам лучше все сообщить, миссис Ли, и предоставить нам судить об этом.
– Хорошо, – вздохнула Мэгдалин. – Я знаю, что могу вам доверять. Вы кажетесь таким добрым… Понимаете, в тот вечер я хотела позвонить одному человеку… моему другу, но не желала, чтобы Джордж знал об этом. Я понимаю, что это дурно с моей стороны, но тут уж ничего не поделаешь. После обеда, думая, что Джордж в столовой, я пошла сюда, но услышала, что он с кем-то разговаривает по телефону, и решила подождать.
– Где вы ждали, мадам? – спросил Пуаро.
– За лестницей есть маленькое помещение для пальто и других вещей. Я проскользнула туда, так как там темно и я могла увидеть оттуда, когда выйдет Джордж. Но он никак не выходил, а потом начался шум, мистер Ли закричал, и я побежала наверх.
– Значит, ваш муж не выходил из этой комнаты до убийства?
– Нет.
– А вы сами с девяти до девяти пятнадцати ждали за лестницей? – спросил главный констебль.
– Да, но я не могла об этом рассказать! Понимаете, вы бы захотели узнать, что я там делала, и для меня бы это было очень неловко.
– Безусловно, – сухо произнес Джонсон.
Она одарила его ласковой улыбкой:
– Такое облегчение сообщить вам всю правду! Вы ведь не расскажете об этом моему мужу, не так ли? Уверена, что не расскажете! Я могу доверять всем вам.
Одарив троих мужчин последним умоляющим взглядом, Мэгдалин быстро выскользнула из комнаты.
Полковник Джонсон глубоко вздохнул.
– Конечно, все могло быть именно так, – сказал он. – История достаточно правдоподобная. С другой стороны…
– С другой стороны, все могло быть совсем по-другому, – закончил Сагден. – В том-то все и дело.
3
Лидия Ли стояла у дальнего окна гостиной. Тяжелая портьера наполовину скрывала ее фигуру. Услышав звук открываемой двери, она повернулась и вздрогнула при виде Эркюля Пуаро.
– Вы напугали меня, мсье Пуаро.
– Прошу прощения, мадам. Я хожу бесшумно.
– Я подумала, что это Хорбери.
Пуаро кивнул:
– Это правда – у него тоже бесшумная походка, как у кота или вора.
Он умолк, наблюдая за ней.
Ее лицо ничего не выражало, но при упоминании Хорбери на нем мелькнула гримаса отвращения.
- Убийство Роджера Экройда - Агата Кристи - Классический детектив
- Ранние дела Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Смерть лорда Эджвера - Агата Кристи - Классический детектив
- Спящее убийство - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство на поле для гольфа - Агата Кристи - Классический детектив
- Большая четверка - Агата Кристи - Классический детектив
- Трагедия под рождество - Агата Кристи - Классический детектив
- Хикори-дикори - Агата Кристи - Классический детектив
- Объявлено убийство - Агата Кристи - Классический детектив
- Четыре орудия убийства - Джон Карр - Классический детектив