Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня новости, и я подумал, что ты должна первой узнать о них, до того как прочтешь завтрашние утренние газеты.
– Утренние газеты? – взволнованно переспросила герцогиня и приложила руку к сердцу, как будто защищаясь от выстрела. – Только не говори мне, ради Бога, что это американская невеста.
Джеймс сел и небрежно заложил ногу на ногу.
– Ты права, это действительно американская невеста.
Герцогиня закатила глаза:
– Боже милостивый! – Всплеснув руками, она встала и подошла к камину. – Нет, нет, я здесь точно ничего не понимаю. Тебя так трудно было сдвинуть с места, как только речь заходила о браке... Впрочем, – герцогиня внимательно посмотрела сыну в глаза, – возможно, это бунт против меня и ты специально делаешь мне больно? Если так, то тебе это удалось.
– Никакой это не бунт, мама.
– А что же тогда? Как это могло произойти? Эта девица меньше чем за две недели смогла отвлечь тебя от прекрасных английских девушек из уважаемых семейств. Должно быть, есть какая-то серьезная причина? Но, скорее всего ты просто недостаточно хорошо все обдумал.
– Не сомневайся, я все обдумал очень тщательно. В любом случае теперь уже ничего нельзя изменить: машина закрутилась и обратного хода нет. Я уже поместил официальное объявление в газете.
Джеймс никогда не думал, что получит такое удовольствие от этого предположительно малоприятного разговора.
– Боже мой, – продолжала причитать герцогиня, опустившись в кресло, – надеюсь, она не беременна?
– Ну, зачем ты говоришь нелепости, мама!
– Нелепости? – Герцогиня помахала рукой в воздухе, словно давая понять, что от этих американок можно ждать чего угодно. – Я не говорила тебе, что один ее дед был сапожником?
– Да, говорила.
– А ее другой дед на бойне забивал свиней.
Джеймс встал:
– Прости меня, мама, но у меня впереди много дел, так что мне пора. – Он направился к двери, но герцогиня остановила его:
– Ты уже назначил дату?
Джеймс обернулся:
– Да, двадцать пятое августа.
– Этого года?
– Конечно. Нет никакого смысла откладывать. Родители Софи в конце сезона возвращаются в Америку, и мне не хотелось бы, чтобы она уехала с ними на родину. Я предпочитаю, чтобы она отправилась со мной в Йоркшир.
Герцогиня прижала руки к груди.
– Ты не можешь даже представить себе, какие пойдут разговоры, когда слуги увидят ее. Она же одевается, как актриса!
– У нее свой собственный стиль, мама. И еще – это последний раз, когда ты позволяешь себе оскорблять ее. Не забывай: Софи – следующая герцогиня Уэнтуорт.
Сказав это, Джеймс, наконец, покинул комнату и направился наверх, чтобы отправить своему управляющему, мистеру Уэлсу, предписание немедленно отремонтировать крышу над главной комнатой и почистить озеро.
– Ты форменный негодяй! – Уитби, поднимаясь по лестнице парламента, протянул руку и схватил Джеймса за рукав, вынуждая его остановиться.
– Держи себя в руках, приятель! – Герцог поморщился и выдернул руку.
– Держать в руках? – Казалось, возмущению Уитби не было предела. – Это ты должен был держать себя в руках. Ты скомпрометировал ее и этим заставил согласиться на брак.
Поправив галстук, Джеймс продолжил подниматься по лестнице.
– Понятия не имею, о чем ты говоришь.
– Ах, ты не знаешь! Тогда скажи, где вы были вчера вечером? Ты исчез вместе с ней не меньше чем на полчаса.
– С нами была Лили.
– Какое-то время – да. Но я видел Лили позже, и вас с ней не было.
– Не было, потому что мы вернулись к матери Софи, миссис Уилсон. – остановился на последней ступеньке лестницы и спокойно встретил разгоряченный взгляд приятеля. – Кстати, почему я должен оправдываться перед тобой?
– Возможно, потому, что ты мой старый друг и чувствуешь себя виноватым. Ты соблазнил женщину, за которой я открыто ухаживал...
Джеймс указал пальцем на грудь Уитби.
– А кому это известно?
– Я говорил тебе, говорил, потому что считал тебя своим другом. Я думал, что ты поймешь и не станешь вмешиваться.
Понимая всю нелепость их разговора, Джеймс лишь покачал головой и быстрее зашагал по длинному узкому коридору.
– У тебя не было права просить меня об этом.
– Да, но ведь ты уверял меня на балу у Брэдли, что не собираешься жениться и даже вообще не намерен когда-либо вступать в брак. Выходит, за несколько недель твои планы изменились?
– Тогда я просто еще не встретил подходящую женщину.
– Точнее, не встретил достаточно богатую невесту.
Джеймс остановился и ткнул приятеля пальцем в грудь.
– Мне кажется, ты переходишь все границы.
– А я считаю, что это ты перешел пределы дозволенного! – Уитби внезапно стал говорить тише: – Ты ведь не любишь ее. Ты вообще никогда не любил женщин, даже тех, с которыми спал.
– Я был бы тебе весьма признателен, если бы ты объяснил мне это подробнее.
– Ты жестокий человек, Джеймс, если думаешь, что можешь отвезти ее в Йоркшир и оставить на попечение своей матери. Герцогиня уничтожит ее.
– Софи в состоянии сама позаботиться о себе.
– Именно поэтому ты и сделал ей предложение. Она будет сама заботиться о себе, а ты сможешь забыть о том, что женился. Судя по твоим словам, тебя это очень устраивает.
У Джеймса возникло ощущение, что Уитби нарывается на драку, но он вовсе не собирался этого допускать. Дни, когда ему все было ни почем, уже давно прошли.
– Я бы ее любил, – проскрипел Уитби в спину Джеймсу, голос его был полон ярости, и вдруг Джеймс почувствовал, что слова эти поразили его, как брошенный в спину нож.
Свадебное платье для молодой герцогини должно было быть не иначе как от Уортса, поскольку месье Уортс не просто шил платья для дам, но создавал индивидуальный образ женщины, вот почему Софи и ее матушка упаковали вещи и отправились в Париж. Там Софи встретилась с сестрами, которых сопровождала их тетушка. Обе сестры выступали как подружки невесты, и платья для них также заказывали у Уортса.
Сестры Клара и Адель оказались достаточно предусмотрительными и привезли с собой кипы газет, выходивших в Нью-Йорке, в которых говорилось о предстоящем бракосочетании богатой американки с английским герцогом и которые Софи и ее мать жаждали увидеть. В газетах подробно описывались детали первой романтической встречи будущих невесты и жениха на лондонском балу. Генеалогическое древо Уэнтуортов, портреты предков и виды на замок в Йоркшире перепечатывались из одной газеты в другую, к ним прилагались не очень достоверные сведения о семье невесты.
В Париже журналисты дежурили у дверей отеля, где остановилась Софи, надеясь задать ей пару вопросов и при возможности сфотографировать ее. Софи стала парижской сенсацией, и ей уже самой трудно было поверить в случившееся. Вся эта суматоха очень ее утомляла, и она старалась напомнить себе, что жизнь войдет в нормальную колею сразу после того, как свадьба останется позади. Зимой они с Джеймсом поедут в его загородное имение, где, наконец, останутся наедине и смогут спокойно наслаждаться всеми прелестями брака.
- Парижская жена - Пола Маклейн - Исторические любовные романы
- Манящая тайна - Сара Маклейн - Исторические любовные романы
- Коснуться твоих губ [=Похититель невест] - Джеки Д`Алессандро - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Тяжкий грех - Кэтрин Каски - Исторические любовные романы
- Жертва любви - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Чтобы встретиться вновь - Джулиана Грей - Исторические любовные романы
- Слияние истерзанных сердец - Кэтти Эмерсон - Исторические любовные романы
- Подружки - Клод Фаррер - Исторические любовные романы
- Лотос Серебристый - Александра Хартманн - Историческая проза / Исторические любовные романы