Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Его убили! – зарыдала она. – О, Джимми! Джимми! Его убили!
– Тише, – успокаивал ее суперинтендант Баттл. – Не волнуйтесь так! Молодой джентльмен не убит. Постарайтесь найти выключатель и зажгите свет!
Лорейн повиновалась. Спотыкаясь, она пересекла комнату, обнаружила выключатель около двери и нажала на него. Комната наполнилась светом. Суперинтендант Баттл вздохнул с облегчением:
– Все в порядке! Его только ранили в правую руку. Он в обмороке от потери крови. Идите сюда, помогите мне!
Раздался громкий стук в дверь. Были слышны голоса: просящие, уговаривающие, требующие.
Лорейн в нерешительности посмотрела на дверь:
– Может, мне…
– Не спешите, – остановил ее Баттл. – Сейчас мы их впустим. Пока лучше помогите мне.
Лорейн покорно подошла к нему. Суперинтендант достал большой чистый носовой платок и стал аккуратно перевязывать им руку раненому. Лорейн помогала ему.
– С ним все будет в порядке, – сказал суперинтендант. – Не волнуйтесь. На молодых ребятах все как на собаках заживает. И даже не от потери крови он в обмороке. Он, должно быть, ударился головой о пол, когда упал.
Стук в дверь снаружи громче и настойчивее. Громко и отчетливо раздался высокий от ярости голос Джорджа Ломакса:
– Кто там? Немедленно откройте дверь!
Суперинтендант Баттл вздохнул.
– Боюсь, придется открыть, – сказал он. – А жаль.
Он окинул взглядом комнату, увидел лежащий рядом с Джимми пистолет, осторожно поднял его и внимательно осмотрел. Затем проворчал что-то и положил пистолет на стол. Лишь после этого подошел к двери и отпер.
В комнату буквально ввалились несколько человек. И каждый из них что-то говорил. Джордж Ломакс выкрикивал, захлебываясь от возбуждения, слова, спотыкаясь и запинаясь на каждом:
– Что… что… что это значит?! А, суперинтендант! Что случилось?! Я спрашиваю: что… что… здесь произошло?!
– Что… что… здесь произошло?!
Билл Эверслей воскликнул:
– О боже! Старина Джимми! – и уставился на распростертое на полу тело.
Леди Кут, одетая в ослепительный фиолетовый халат, выкрикнула:
– Бедный мальчик! – и, промчавшись мимо суперинтенданта Баттла, наклонилась и приняла материнскую позу над повергнутым Джимми.
Бандл сказала:
– Лорейн!
Герр Эберхард сказал:
– Готт им химмель! – и другие подобающе слова.
Сэр Стенли Дигби сказал:
– Господи, что это такое?
– Посмотрите на эту кровь! – завизжала горничная в возбуждении.
Лакей воскликнул:
– Боже!
Дворецкий со значительно большей смелостью в поведении, чем это было заметно несколькими минутами раньше, замахал руками на младших слуг и сказал:
– Ладно, ладно, хватит, идите!
Рассудительный мистер Руперт Бейтмен спросил у Джорджа:
– Не следует ли нам отослать всех этих людей, сэр?
И только потом все замолчали, чтобы перевести дух.
– Невероятно! – воскликнул Джордж Ломакс. – Баттл, что произошло?
Баттл глянул на него, и обычный осторожный характер, присущий Джорджу Ломаксу, взял верх.
– Так, – выдохнул он, направляясь к двери, – все расходятся по комнатам, прошу вас. Тут произошел… э…
– Небольшой несчастный случай, – подсказал суперинтендант Баттл.
– А… э… несчастный случай. Я буду много обязан вам, если вы все разойдетесь по комнатам.
Но никто явно не спешил выполнять его просьбу.
– Леди Кут, прошу вас.
– Бедный мальчик!.. – повторила леди Кут с материнскими интонациями.
С огромной неохотой она поднялась с колен. И как только сделала это, Джимми зашевелился и сел.
– Привет! – произнес он заплетающимся языком. – Что случилось?
Минуту-другую он растерянно оглядывался вокруг себя, затем взор его сделался осмысленным.
– Вы поймали его? – с жаром спросил он.
– Кого?
– Этого человека. Он спустился вниз по плющу. А я стоял здесь у окна. Схватил его, и уж мы побарахтались!..
– Ах, эти ужасные, отвратительные домушники! – возмущенно воскликнула леди Кут. – Бедный мальчик!
Джимми посмотрел по сторонам:
– Да… боюсь… э… мы покрушили тут кое-что! Парень был силен как бык, и нам с ним пришлось повальсировать по всей комнате!
Состояние библиотеки находилось в полном согласии с его утверждением. Все легкое и ломкое в радиусе двадцати футов, что можно было сломать, было сломано.
– Что случилось потом?
Джимми оглядывался в поисках чего-то:
– Где «леопольд»? Гордость тупорылых автоматических?
Баттл указал на стол, где лежал пистолет:
– Ваш, мистер Тесайгер?
– Точно. Это малыш «леопольд». Сколько было сделано выстрелов?
– Один.
Джимми огорченно скривился.
– Я разочарован в «леопольде», – пробормотал он. – Наверное, я неправильно нажал на спуск, а то бы он не перестал палить.
– Кто выстрелил первым?
– Боюсь, что я, – ответил Джимми. – Понимаете, этот человек вдруг вырвался у меня из рук. Я увидел, как он метнулся к окну. Мне ничего не оставалось, как выхватить «леопольд» и нажать на спуск. Тогда бандит развернулся в окне и выстрелил в меня… ну… тогда, думаю, я и был нокаутирован.
Он уныло потер ладонью лоб.
Внезапно встревожился сэр Стенли Дигби:
– Спускался вниз по плющу, вы сказали? Господи, Ломакс, неужели они украли ее?
Он выскочил из комнаты. По какой-то непонятной причине никто не вымолвил ни слова, пока он отсутствовал. Через несколько минут сэр Стенли вернулся. Его круглое, упитанное лицо было смертельно-белым.
– Господи, Баттл, – проговорил он, – ее украли! О’Рурк спит как убитый, со снотворным наверное. Я не могу добудиться его. А бумаги исчезли!
Глава 21
Возвращение формулы
– Дер либе готт! – свистящим шепотом произнес герр Эберхард.
Его лицо стало белым как мел.
На лице Джорджа, когда он повернул его к Баттлу, был написан горделивый упрек.
– Это правда, Баттл? Все меры предосторожности были возложены на вас!
Железная выдержка суперинтенданта проявилась в полной мере. Ни один мускул не дрогнул на его лице.
– Даже самые лучшие из нас иногда терпят поражения, сэр, – тихо сказал он.
– Вы хотите сказать… Вы действительно хотите сказать… что документы пропали?!
Но, к всеобщему великому удивлению, суперинтендант Баттл покачал головой:
– Нет-нет, мистер Ломакс, все не так плохо, как вы думаете. Все в порядке. Но в этом нет моей заслуги. Вы должны благодарить вот эту молодую леди.
Он указал на Лорейн, которая в удивлении уставилась на него. Баттл шагнул к ней и вежливо взял коричневый бумажный пакет, который та все время продолжала автоматически сжимать в руках.
– Думаю, мистер Ломакс, – сказал он, – здесь вы найдете все, что вас интересует.
Сэр Стенли Дигби, опередив Джорджа, выхватил пакет, вскрыл его и стал жадно изучать его содержимое. Он издал возглас облегчения и вытер со лба пот. Герр Эберхард, чуть не свихнувшись от радости, прижал его к груди, что-то быстро выкрикивая по-немецки.
Сэр Стенли повернулся к Лорейн и энергично затряс ее руку.
– Моя дорогая юная леди, – сказал он. – Мы бесконечно признательны вам! Заверяю вас!
– Да, действительно, – подтвердил Джордж. – Хотя я… э…
Он замолчал, в некоторой растерянности разглядывая молодую девушку, которая была ему абсолютно незнакома. Лорейн умоляюще посмотрела на Джимми, и он пришел ей на помощь.
– Э… это мисс Уэйд, – сказал Джимми. – Сестра Джеральда Уэйда.
– Вот как! – сказал Джордж, продолжая трясти ее руку. – Моя дорогая мисс Уэйд, я должен выразить вам свою глубочайшую благодарность за то, что вы сделали. Должен признаться, что не совсем понимаю…
Он вежливо замолчал, и четверо присутствующих почувствовали, что объяснения будут сопряжены с определенными трудностями. На выручку пришел суперинтендант Баттл.
– Может быть, мы не станем сейчас разбираться с этим, сэр? – тактично предложил он.
Рассудительный мистер Бейтмен еще дальше отклонился от темы.
– Не стоит ли сейчас кому-нибудь взглянуть на мистера О’Рурка? Вам не кажется, сэр, что нужно послать за доктором?
– Разумеется, – сказал Джордж. – Разумеется. Чрезвычайно невнимательно с моей стороны было не подумать об этом раньше. – Он посмотрел на Билла: – Вызовите по телефону доктора Картрайта. Пусть приедет. Намекните ему, если сможете, что… э… нужно соблюдать осторожность.
Билл отправился выполнять поручение.
– Я пойду с вами, Дигби, – сказал Джордж. – Может быть, что-нибудь нужно будет сделать, принять какие-нибудь меры до приезда доктора.
Он беспомощно посмотрел на Руперта Бейтмена. Только Орангутанг мог взять на себя контроль над ситуацией.
– Мне пойти с вами, сэр?
Джордж с радостью принял предложение. Это человек, чувствовал он, на которого можно положиться. Он испытывал то ощущение полной веры в способности мистера Бейтмена, которое было знакомо всем, кто сталкивался с этим выдающимся молодым человеком.
- Тайна Семи циферблатов - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Тайна семи циферблатов - Адриан Дойл - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Том первый. Выпуск II - Агата Кристи - Классический детектив
- Все что душе угодно - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Девушка в поезде - Агата Кристи - Классический детектив
- Синяя герань - Агата Кристи - Классический детектив
- Трагедия под рождество - Агата Кристи - Классический детектив