��Вы� хотите� сказать мне��� Голос у Аннет задрожал,�� что стучали� чтобы� выманить меня?
��Вот именно,�� признался Билл.�� Неплохо придумано, а? А теперь скажите мне, как же вы раскопали про вальс? Вы не стали говорить про �рай для дураков� только из-за Селлерса. Кто меня выдал? С Розинского, или как его, я взял честное слово.
��Какой-то Моррисон,�� безразлично сказала Аннет.�� Он позвонил и просил передать, что картины и ноты ему очень мешают.
Билл засмеялся.
��Бедный Моррисон! Я совсем про него забыл. Понимаете, я ему сдал свою квартиру в Олбэни. Он пишет книгу, ему нужен покой. Это показывает�
��Мистер Бэйтс!
��Да?
��Возможно, вы не хотели меня обидеть. Скорей всего, вы хотели помочь, но� разве вы не видите, как вы меня унизили? Вы обошлись со мной как с ребенком, сунули мне леденец успеха, чтобы я не плакала. Да вы!..
Билл рылся в кармане.
��Могу я прочитать вам одно письмо?�� спросил он.
��Письмо?
��Короткое, от моего агента. Он пишет: �Сэр� � это я, не �Дорогой Билл�, заметьте, а �Сэр�. Так вот: �Сэр, я рад сообщить Вам, что за Вашу картину �Мальчик с Кошкой" мне предложили сегодня утром десять (10) гиней. Согласны ли Вы на эту цену?�
��Да?�� тоненьким голосом сказала Аннет.
��Я был настолько обрадован этой необычайной удаче, что решил познакомиться с покупателем. Им оказалась некая мисс Браун, которая живет в Бейзуотере. Ее там не оказалось, чего не скажешь об одной из ваших учениц. Я спросил, не ждет ли она посылки, и она сообщила мне, что получила от вас письмо, где вы обещаете за этой посылкой зайти.
Аннет закрыла лицо руками.
��Уходите!
��Помните рассказ про людей на острове, которые стирали друг другу белье?�� спросил он.
��Уходите!�� крикнула Аннет.
��Я всегда думал,�� продолжал он,�� что это их сближало� привязывало друг к другу.
��Уходите!
��Я не хочу уходить. Я хочу остаться и услышать, что вы выйдете за меня замуж.
��Пожалуйста, уходите. Мне надо подумать.
Она услышала, как он повернулся, закрыл дверь и отправился наверх. Вскоре раздались его шаги по паркету. Он ходил из угла в угол, монотонно и нетерпеливо, как зверь в клетке.
Аннет слушала. Шаги не прекращались.
Внезапно она встала, быстро взяла шест для занавесок, на секунду остановилась в нерешительности � и трижды постучала в потолок.
РУФЬ НА ЧУЖБИНЕ
Часы пробили пять,�� с живостью, как будто бы время было деньгами. Руфь Уорден встала из-за стола и, надев шляпу, вышла в приемную, где месье Гандино встречал посетителей. Месье Гандино был самым уродливым человеком в Ровиль-сюр-Мэр, владел он ломбардом, а Руфь служила ему с десяти до пяти в некоем смысле как секретарша. Ее обязанности были монотонными, но весьма несложными. Они заключались в том, чтобы уединенно и невидимо сидеть за толстым стеклом и вносить записи о ссудах в толстую книгу. Это занимало все ее время, так как Ровиль может похвастаться двумя казино, а совсем рядом � Монте-Карло. Дела шли хорошо, и хозяин нередко сочувственно качал головой или цокал языком, потому что в своем неофициальном качестве имел добрую душу и каждый раз вздрагивал, когда ему приходилось становиться очевидцем очередной трагедии, проходящей перед его официальным взором.