Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Джоффри выпучил глаза.
— Прекрасно! — воскликнул он и, поставив кружку, пристально вгляделся. — Такие… маленькие! — выдохнул наконец Антэнк, а потом поднял взгляд на лицо Элси. — Деточка, — сказал он, — природа наградила тебя руками, которые просто созданы для машиностроения. Я не видел таких рук уже много лет!
— Спасибо, — против воли пробормотала Элси.
Джоффри положил руку ей на плечо и повел к одному из механизмов — лежащей на боку блестящей алюминиевой бочке, от которой отходило множество красных и синих пластиковых трубок. На передней панели было три индикатора: один помеченный буквами АСК, другой — UZ, а третий — символом, который показался Элси похожим на перевернутый рожок от мороженого.
— Этот малыш, — сказал Джоффри, похлопывая цилиндр по стенке, — называется осциллятором ромбоидного шлифования два-ноль. Если кратко, ОРШ.
— А что он делает? — спросила Элси.
— Осциллирует, конечно. И шлифует. Шлифует то, что осциллирует. Ну а «ромбоидный» — это пусть каждый сам догадается.
Элси не знала, что такое «осциллировать», но ничего не сказала.
— Значит, так, — продолжил Джоффри, — работать на нем несложно. Куда проще, чем на модели один-пять, уж поверь. Нажимаешь вот эту кнопку, ждешь десять секунд, потом тянешь за этот рычаг. Дальше ты услышишь звяканье.
Джоффри показывал все это на практике. Механизм издал металлический лязг, а следом тихий звук вращения.
— Когда услышишь, нужно открыть вот эту панель и… вуаля! — Внутри, за маленькой дверцей, Элси увидела крошечную железную гайку — для такой понадобился бы очень маленький болтик.
— Возьми ее, пожалуйста. И поскорее, — скомандовал он.
Элси послушно засунула руку в узкое отверстие, схватила гайку и подала Антэнку. Взяв ее большим и указательным пальцами, он продолжил:
— Отлично. Это — высоколегированная ромбоидноосциллированная болтовая гайка. Такой вот маленький кусочек металла стоит больше, чем среднестатистический человек зарабатывает за год. Понимаешь ли, все те улучшения, которые внесли в прошлую модель станка, мне показались недостаточными. Поэтому я взял на себя смелость кое-что добавить. Финальные штрихи, так сказать. Конечно, гарантии пришлось лишиться.
Механизм издал громкий звук, и на то место, где только что была гайка, опустился ряд железных зубов. Джоффри улыбнулся. У Элси округлились глаза.
Антэнк кашлянул и продолжил:
— В общем, чтобы максимизировать производительность станка, пришлось отказаться от некоторых… как бы выразиться… мер безопасности. Раньше он просто выплевывал гайку вот на этот поднос, а теперь нужно, чтобы кто-нибудь с очень маленькими пальцами вынимал ее вручную. Вот как ты сейчас.
— Ага, — сказал Элси. — Ясно.
— Только нужно кое-что понимать… — Тут он помедлил и неловко посмотрел на нее. — Извини, как тебя зовут?
— Элси.
— Чудесное имя. Так вот, Элси, деточка, если твои пальчики будут еще внутри, когда станок начнет рекалибровку раздатчика, машиностроительная индустрия лишится одной из двух самых замечательных рук, какие только работали в ней за последние три года.
— Что? — спросила Элси, запутавшись в хитроумной последней фразе.
— Ну, или за последние два года. Твои руки определенно в десятке лучших. Замечательные, крошечные ручки.
— Он отрежет мне руку? — ахнула Элси.
Джоффри снова кашлянул.
— Да. — Улыбка. — НО! У тебя есть не меньше пяти-шести секунд. Такая одаренная девочка, как ты, без сомнения, справится за две, максимум три.
Элси все же не могла прогнать мысль о последствиях промедления; в эту минуту ее вдруг пронзило осознание ценности того факта, что у нее две руки. Она попыталась представить жизнь без одной из них: вот она в будущем стоит на кухне и крюком-протезом пытается сделать себе сэндвич с джемом и арахисовым маслом. Даже в воображении это казалось делом очень нелегким.
Джоффри щелкнул пальцами.
— Не отвлекайся, Элси, деточка. Еще тебе нужно помнить, что эти гайки очень ценны. Очень-очень ценны. Настолько, что если хотя бы одну испортить — а станок ее испортит, если не вынуть вовремя, уж поверь мне, — то мы, завод, приют, да и все общество в целом, окажемся в мире, где не хватает одной высоколегированной ромбоидноосциллированной болтовой гайки. А это плохо. Просто ужасно. Ты поняла?
— Да, мистер Антэнк, — ответила Элси.
— И мне очень жаль, но если ты все же не вынешь какую-нибудь гайку из станка вовремя своими первоклассными машиностроительными руками и испортишь ее, мне придется — против своей воли — сделать тебе выговор.
Элси пронзило ледяным копьем ужаса.
— Да, мистер Антэнк.
— А ты знаешь, что бывает, если получить три выговора, так?
— За… запрет на усыновление?
— Именно, — просиял Джоффри. — Ты очень быстро учишься, Элси. Мне кажется, ты очень умная девочка. А очень умные девочки часто делают в машиностроении замечательную карьеру.
— Спасибо, сэр, мистер Антэнк, сэр.
— Что ж, тогда я передаю этого малыша в твои руки. Запомни: кнопка, десять секунд, рычаг, услышишь звук. Да? — Он повторил, подчеркивая ритм и созвучие: — Кнопку нажать, десять секунд, рычаг повернуть, услышишь звук. — Уже отойдя от Элси, он все напевал эту мантру и шевелил пальцами, будто дирижировал оркестром. Вернувшись в центр зала, Джоффри окинул взглядом размах деятельности. Станки работали на полную мощность, издавая целую симфонию звона, жужжания и воя; дети упорно трудились: одни — на станках, как Элси, другие, как Рэйчел, — работали с малюсенькими болтами, гайками и шестеренками, стоя у конвейера.
— Вы льете бальзам мне на душу, дети! — воскликнул мистер Антэнк. — Своим прилежным трудом. Помните, машиностроение создает… что?
— МЕХАНИЗМЫ, — хором отозвались дети.
— А механизмы создают…
— КОМФОРТ.
— А что такое комфорт?
— СВОБОДА.
— А свобода — это… давайте, дети. На счет «три». Раз, два, три…
— СЕМЬЯ, — закончили дети одновременно с Джоффри.
— Правильно, семья, — сказал он. — Так, если я кому-то понадоблюсь, я вон там… — Антэнк указал на большие окна, выходящие в зал. — Буду присматривать за своими маленькими работягами. Пока! — И он вышел, прихватив на ходу кружку.
Элси повернулась к ОРШ 2.0. Индикаторы АСК и UZ показались ей горящими глазами. Мысленно повторяя стишок, которому научил ее Антэнк, она приступила к делу. Несколько простых движений, короткий звон, и вот за дверцу станка упала блестящая гайка. Сердце Элси застучало где-то в горле; она молниеносно сунула руку внутрь, вынула деталь, и тут же ряд железных зубьев опустился ровно на то место, где только что были ее пальцы. Шепотом поблагодарив небеса, девочка положила гайку на конвейер, бегущий от ОРШ. За соседним станком стояла Марта. Надвинув защитные очки на глаза, она поднесла к свежеизготовленной гайке что-то вроде флюоресцентной лампы на шарнире. Заметив, что Элси смотрит, она помахала ей рукой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Летописи Дорна. Белый воин - Алексей Осадчук - Фэнтези
- Обитель спящих - Торн Стюарт - Фэнтези
- Девочки. Семь сказок - Аннет Схап - Детская проза / Детская фантастика / Фэнтези
- Стражи леса - МакНилл Грэхем - Фэнтези
- Противостояние - Валерий Атамашкин - Фэнтези
- Белый Волк (СИ) - "Gamlet Pak" - Фэнтези
- Узел без Порядка - Лео Сухов - LitRPG / Фэнтези
- Пылающий туман - Ви КавИ - Прочие приключения / Фэнтези
- Последняя Утренняя Звезда - Оливер Джонсон - Фэнтези
- Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер - Фэнтези