Рейтинговые книги
Читем онлайн Врата Бальдура - Рисс Хесс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 100

Я заверила ее в том, что помогу непременно, и она благодарно кивнула.

"Мы с моим отрядом отрезаны от Врат Бальдура. Уже около недели мы не получаем никаких приказов и — скажу откровенно — мне это не нравится. С тех пор, как вы вернулись из Нашкеля, нападения разбойников лишь участились. Раньше я думала, что они — обыкновенные бриганды, которые вышли на дороги наживы ради в тяжелые времена, но нет… Они явно на кого-то работают… Так или иначе, моему отряду нужно попасть во Врата. Я заплачу 50 золотых монет за каждый скальп разбойника, который вы принесете мне. Я хочу, чтобы до зимы мир вернулся в сей регион".

Теперь надлежало заняться проблемой зачарованного цыпленка, Меликампа. Я узнала, что помянутый им маг, Талантир, проживает на Высокой Меже чуть к западу от Берегоста. Покинув город, мы углубились в лес, едва заметная тропка указывала то близость поселения. Неожиданно раздался голос.

"Приветствую! Не так часто увидишь путников в этом уголке мира". Из-за дерева выступил эльф; в руках он держал лук с прилаженной стрелой, хоть и не направлял ее в нашу сторону. "И что же завело вас столь далеко от цивилизации?"

"Мы — искатели приключений, и готовы уничтожить любое зло, что дерзнет заступить нам путь", — отвечала я.

"Странное совпадение, но цели наши примерно одинаковы. Я уже несколько месяцев выслеживаю разбойников, орудующих в этом регионе. Возможно, объединив усилия, мы добились бы больших успехов. Что скажешь?"

"Мы поможем тебе расправиться с разбойниками, но только если скажешь, с какой целью ты их выслеживаешь".

"Их главарь — огр по имени Тазок — убил кое-кого, мне очень дорогого".

"Благодарю за откровенность. Присоединяйся к нашему отряду".

"Надеюсь, наше совместное странствие окажется удачным".

Он назвал свое имя — Киван. Лишний воин в отряде нам не помешает, да и сведения, сообщенные им, оказались интересными. Тазок был огром. Тот, кто убил Гориона, был высок, но не был ни огром, ни полуогром. Это означало, что я все еще не знаю имени убийцы, но не сомневалась, что они с Тазоком как-то связаны.

По пути к особняку Талантира я беседовала с Киваном. Он был родом из леса Шилмисты, однако давненько уже туда не возвращался. Вместо этого он странствовал по миру, поглощенный мыслью об отмщении. Несколько лет назад Киван и его нареченная Дехериана отправились в романтическое странствие, когда угодили в ловушку, расставленную отрядом бригандов. Эльфов схватили и пытали для развлечения полуогра Тазока, возглавлявшего отряд. Киван сумел бежать, но Дехериана скончалась, не вынеся пыток. Я заметила, что Киван немногословен и тяжело сближается с иными. Не знаю, сумеет ли он получать удовольствие от жизни, когда свершит наконец отмщение.

Мы достигли жилища мага, но на наш стук никто не ответил. Соблюдая осторожность, мы ступили внутрь, чувствуя себя весьма неуютно под взорами големов-стражей. Да и сам великий маг посетителям не обрадовался.

"Я — Талантир, могущественный маг Берегоста. Терпеть не могу чужаков в своих владениях. Окажите нам обоим услугу и проваливайте прочь… если, конечно, у вас нет магических вещиц на продажу. Хотя, глядя на вас, я так не думаю".

С этими словами он отвернулся. Я выразительно откашлялась. Он вновь обратился ко мне; лицо его искажала злая гримаса.

"Искренне надеюсь, что у вас есть веская причина для того, чтобы беспокоить меня. Я предельно ясно дал понять, что не хочу вас здесь видеть".

Магия заставляла меня нервничать. Хоть я и сама неосознанно развила в себе небольшие магические способности, в присутствии искушенных чародеев чувствовала себя донельзя неуютно. Что касается воинов, то я могла оценить их мастерство и успеть среагировать, если они вдруг вздумают атаковать меня. Но я не имела ни малейшего представления, как распознать, могущественен ли маг и сколько вреда он может причинить одним лишь жестом. Подумав о том, что скажу магу о цели своего визита, я почувствовала себя донельзя глупо.

"Ну… вообще-то, это довольно забавно. Видишь ли, так случилось, что я спасла этого… ум… говорящего цыпленка".

"Цыплята не разговаривают", — раздраженно произнес он, — "отсюда следует, что это — преображенное иное существо. Подобные заклинания развеиваются со временем или могут быть развеяны иными. Это очень просто, и я на это даже время не стану тратить. Проваливайте".

"Я прекрасно знаю, что могут, а что не могут рядовые цыплята, спасибо, что просветил!" Его грубость помогла мне взять себя в руки, и на то, чтобы придти сюда, у меня была веская причина. "Да, это преображенный человек, который утверждает, что он — твой ученик. Потому-то я и принесла его сюда".

"Ученик?! Нет у меня учеников!" — заорал он. — "Я никого не учу… погоди-ка… Меликамп? Меликамп, это ты?!"

"Да, наставник Талантир, это *кудах* я", — стыдливо признался цыпленок.

"Я тебе не наставник, а ты мне не ученик! Какая наглость — ты смеешь ждать от меня помощи!"

"Он не твой ученик?" Его слова меня весьма удивили. "Но ты ведь знаешь его, верно?"

"Ученик стремится учиться, а этот глупец жаждет лишь обладать знаниями. Я не буду учить того, кто не понимает смысла моих наставлений! Нет, он хотел не закончить учение, а украсть его у меня!"

"Ты много говоришь, но так мало мне показываешь! Я всего лишь хотел *кудах* узнать малую толику могущества, которым ты обладаешь!"

"Чтобы получить это могущество, я потратил 50 лет собственной жизни, а также имел достаточно силы воли, чтобы не применять его. Ты в сравнении со мной — всего лишь дитя. Вообще-то, я удивлен, что ты преобразился в такого старого цыпленка. Кстати говоря, как ты вообще сумел это сделать? Когда я в последний раз наблюдал за тобой, ты и простейшее заклинание не мог сотворить".

"С тех пор я значительно преуспел… и я *кудах* позаимствовал пару вещиц, чтобы ускорить процесс".

"Как я и думал. Понятно, что ты украл мои инструменты, не зная, как их применять. Слой спокойно, пока я развею твой идиотический облик. Не могу же я получить обратно свои вещи, когда ты пребываешь в этом… погоди-ка, а где вещи, необходимые мне для сотворения заклинания? Погоди-ка… о, боги… Меликамп, слушай очень внимательно. Что ты взял?"

"Клянусь, ничего особенно ценного! Просто немного *кудах* компонентов, несколько свитков, пару наручей, незаполненную колдовскую книгу, пергамент…"

"Наручи… о, нет. Ты, мелкий идиот! Наручи из моего закрытого ящика с наложенными на него заклинаниями? Что ж, надеюсь, ты сможешь привыкнуть к просу, или что там едят куры, ибо в этом облике ты останешься очень, очень надолго!"

"Да, я украл их у тебя, но ты же не можешь оставить меня в таком виде! Пожалуйста, наставник Талантир, пожалуйста… *кудах*"

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Врата Бальдура - Рисс Хесс бесплатно.

Оставить комментарий