Рейтинговые книги
Читем онлайн Корабль смерти - Уоррен Мерфи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Скуратис и Елена наблюдали за действиями летчика, осматривающего разрушения. Скуратис обнимал девушку за плечи. Судя по всему, она проигнорировала волю отца и намеревалась провести ночь на яхте Скуратиса.

— Эй, грек! — крикнул, подходя к ним, Римо.

Скуратис скосил на него злые глаза.

— Вы знаете этого человека? — спросил он у Елены.

— Не обращайте на него внимания, дорогой.

— Корабль скоро взлетит на воздух. Это дело твоих рук, грек! — продолжал Римо.

Скуратис хотел дать знак своим телохранителям, стоявшим в толпе, но правая рука отказалась ему повиноваться: локоть Римо слегка коснулся ее в промежутке между большим и средним пальцами.

— Никаких сигналов, никаких криков, — сказал Римо. — Проходи!

Он принялся подталкивать грека вперед, как дети толкают игрушечного коня на колесиках.

К ним подошли двое охранников.

— Скажи им, что все в порядке, — приказал Римо.

— Все в порядке, — безропотно повторил грек.

Стражи отошли в сторону, уступая дорогу.

— Что ты имел в виду, когда говорил про взрыв? — спросил Скуратис, после того как Римо вытолкнул его на площадку лестницы.

— А то, что твои головорезы заминировали судно. Сейчас оно пойдет ко дну вместе с тобой.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — возразил Скуратис.

— Ладно. Там увидим.

На своем этаже Римо отыскал чулан, дверь которого взломал Смит. Дыра во внутренней стальной переборке была расширена Чиуном. Римо вытолкнул грека в нижний коридор. Скуратис оглядывался вокруг в полном замешательстве.

— Что это? — спросил он наконец.

— Мне непонятно одно, — сказал Римо, — зачем тебе понадобилось взрывать собственное детище, грек?

— Пошел ты к дьяволу, американец! — завопил Скуратис. — Ты, видно, спятил! Я не понимаю, о чем ты говоришь. Что это за место?

— Оно тебе незнакомо?

— Нет! Я ничего такого не строил. Здесь было хранилище для горючего, его не трогали, когда переоборудовали корабль. Здесь не должно быть ни коридоров, ни комнат.

— Но они есть! — сказал Римо. — И коридоры, и комнаты, и компьютеры, и телевидение. И еще — мины!

По коридору к ним спешил Чиун.

— Плохо дело. — Старец покачал головой. — Я нашел несколько бомб и обезвредил их. Но им нет числа.

— Мы обезвредим их все, — сказал Римо.

— Там еще канистры с бензином и радиодетонаторы.

— Это Тебос! — завопил Демосфен. — Какой мерзавец!

— Зачем это ему? — спросил Римо.

— Он задумал потопить судно и меня вместе с ним!

Вот почему он прославлял сегодня этот корабль, называя его моим памятником. Он хотел сделать его моей могилой. Грязный негодяй!

Он вырвал у Римо руку, удивив тою незаурядной силой, таившейся в коротком теле. Римо сделал шаг вперед, намереваясь остановить его, но Скуратис решительно зашагал дальше по коридору.

— Покажите мне мины! Где бензин?

— Там. — Чиун показал рукой. — Везде.

Скуратис стремглав кинулся бежать в указанном направлении.

— Не выйдет! Никакая сволочь в бальных туфлях не сможет уничтожить корабль Скуратиса! — рычал он. Крик эхом разносился между металлических стен коридора, точно голос из преисподней.

Глава 16

Аристотель Тебос торопливо перебрался с катера на яхту и взял полевой бинокль, который услужливо протянул ему кто-то из команды.

Он подался вперед, наклонившись над бортом «Одиссея», и навел окуляры на «Корабль Наций», величественно идущий сквозь сгущающиеся сумерки, то поднимаясь на гребень волны, то опускаясь; волны с грохотом дробились перед носом гигантского судна.

— Сколько осталось? — спросил он.

Один из шестерых, приехавших с ним на катере, взглянул на ручные часы.

— Еще три минуты, сэр.

— Геликоптер не взлетит? — спросил Тебос. — Ты уверен?

— Разве что они найдут способ взлететь без двигателя, сэр.

Тебос рассмеялся и опустил бинокль.

— Попросите мисс Елену выйти на палубу, — сказал он офицеру в морской форме. — Пора ей узнать, что наш бизнес — это не только любезные улыбки и торты с кремом.

— Как вы сказали, сэр? — переспросил моряк. — Мисс Елену?

— Да.

— Но мисс Елена не возвращалась на яхту, сэр. Разве она была не с вами?

Бинокль выпал из рук Тебоса, ударился о перила и скрылся в морской пучине.

— Вы хотите сказать, что она еще не...

Никто не ответил. Тебос повернулся в сторону корабля Объединенных Наций, его пальцы судорожно сжали металлические поручни перил. Осталось всего две-три минуты. Она не успеет возвратиться. Его дочь погибнет у него на глазах!

— Их слишком много! — кричал Скуратис, отрывая провода от брусков динамита. — Мы не успеем!

Он выпрямился и посмотрел по сторонам. Коридоры были сплошь покрыты взрывчаткой и зажигательными бомбами; каждая связка имела отдельный часовой взрыватель.

Римо и Чиун продолжали обрывать провода. Наконец Чиун сказал:

— У нас есть свои обязательства, Римо, пора уходить.

— Еще не пора, — возразил Римо.

— Теперь или никогда, — сказал Чиун. — Мы занялись не своим делом. Мы сделали все, что могли, для этих презренных персов, не имеющих даже телевидения и называющих ассасинов убийцами...

— Заткнись и занимайся лучше делом! — оборвал его Римо. — Мы это делаем не ради персов.

— Тогда для кого же? У нас больше ни с кем нет контракта.

— Я делаю это для самого себя, — сказал Римо, обрывая плеть оранжевых проводов, подсоединенных к полдюжине связанных между собой брусков динамита. — Ради Америки.

— Ради Америки? — удивился Чиун. — Может, мы рискуем жизнью ради безумного императора Смита?

— Да! И ради него тоже. Не останавливайся!

— Кто вас поймет, американцев, — проворчал Чиун.

— По крайней мере, мы все не на одно лицо...

Скуратис встал с пола.

— Все бесполезно! — сказал он. — Мы не успеем обезвредить их, они вот-вот взорвутся и поднимут корабль на воздух.

Он в бешенстве ударил кулаком по стальной переборке, отделяющей коридор, где они находились, от машинного отделения. Слезы градом катились по его морщинистым щекам.

— Свинья! Грязная греческая свинья! — повторял он.

И тут Римо услышал первый могучий вздох пламени.

Полыхнуло за углом, и огня не было видно, только едкая гарь воспламенившегося бензина. Потом по стене побежала тоненькая струйка дыма, направляясь в их сторону.

— Мой корабль! Мое детище! — вопил Скуратис.

— Вам лучше уйти, — сказал Римо.

Скуратис яростно замотал головой.

— Нет! Я останусь здесь, на своем корабле! Я никуда не пойду.

— Может, мы еще успеем выбраться, — сказал Римо.

Новый глухой удар потряс стальные стены — взорвалась еще одна зажигательная бомба.

— Пора! — сказал Римо.

— Постойте! Мы могли бы затопить эту часть корабля, — думал вслух Скуратис, — вода обезвредит мины и затушит пожар.

— Но...

— Если нам удастся впустить сюда воду, она зальет огонь.

— Но ведь если заполнить трюм водой, корабль пойдет ко дну! — возразил Римо.

— Нет. Корабль состоит из изолированных секций. Если мы затопим только это отделение, корабль останется на плаву. Хотя к чему эти разговоры? Мы все равно не успеем подать сюда воду.

— Разве мало в океане воды? — скрипуче хихикнул Чиун.

Последовал новый взрыв. Треск пламени перерастал в рев. Коридор заволокло серой пеленой дыма.

— Где наружная переборка? — спросил Римо.

— Там. Но мы ведь не сможем...

— Сможем, — прервал его Римо. — Показывайте дорогу.

Скуратис побежал по коридору. Пожилой коротышка в измятом костюме мчался в клубах густого дыма, точно Александр Македонский, ведущий свое войско на врага.

Он остановился на повороте и указал на толстую стальную стену.

— Вот она. За ней — океан. Но ее толщина три дюйма!

— Сталь есть сталь, — сказал Римо.

— А люди есть люди, — добавил Чиун.

— Вы лучше ищите выход и постарайтесь выбраться отсюда, — сказал Скуратису Римо.

Он поднял глаза и увидел высоко над собой раздвижную панель, похожую на вход в кабину лифта. И тут его осенило: с маленького причала для катеров, расположенного у самой поверхности воды, эта панель открывалась внутрь корабля. Именно так террористы проникали на борт.

Римо припомнил группу людей, которые были на катере с Тебосом и Еленой и которые исчезли, когда те поднялись на лифте. Эти семеро и были подрывниками; через этот вход они попали в потайную часть корабля, чтобы начинить его взрывчаткой и зажигательными бомбами.

Разберемся с Тебосом после, решил Римо. Позади него взорвалась мина.

Взрывная волна отбросила Римо к стене.

— Убирайтесь отсюда! — крикнул он Скуратису.

Стоящий рядом Чиун провел подушечками пальцев по стене.

— Это всего лишь сталь, — доверительно сообщил Мастер Синанджу. — Начали!

Словно поршни мощного мотора, их кулаки застучали по стальной переборке, но не в унисон: они отставали один от другого на тысячные доли секунды, тараня стену. Они проникали в толщу металла, и не успевал тот отозваться вибрацией на первый удар, как следующий резко менял частоту этой вибрации, создавая неодинаковое напряжение в разных направлениях внутри металла. Сталь будто застонала от боли.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Корабль смерти - Уоррен Мерфи бесплатно.

Оставить комментарий