Рейтинговые книги
Читем онлайн Свежесть твоих губ - Сандра Мартон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37

– А о чем тут говорить? Мне казалось, мы достигли консенсуса относительно того, что она хорошо работает.

– Прекрасно работает. – Расселл поднес к глазам руку и стал внимательно рассматривать свои ногти. – Разговор не о ее работе, Дэвид.

Дэвид выпрямился.

– Тогда не стоит его затевать.

– И все же… это правда? – Расселл поднял глаза. Приветливости как не бывало. – Она действительно живет в твоем доме?

– Да, – холодно ответил Дэвид. – Живет.

– Боже мой, Дэвид…

– Интересно, тот, кто постарался распространить этот слух, удосужился упомянуть также и о том, что она живет в отдельной квартире?

Расселл недоверчиво покачал головой.

– Не могу поверить! Как ты мог поставить себя под такой удар? Я не сказал ни слова, когда ты привел ее в офис, но…

– Я нанял ее на работу.

– Но жить с ней…

– Она не живет со мной! Она живет в квартире, которая находится в моем доме.

– Ты, безусловно, должен понимать, как это выглядит. – Расселл встал. – Ради всего святого…

– Даже если бы она жила со мной, день, когда мне придется согласовывать с тобой или с кем-нибудь еще свою личную жизнь, станет…

– Ну-ну. Остынь. Я вовсе не лезу в твою личную жизнь. Речь о том, отдаешь ли ты себе во всем отчет. И пожалуйста, не убеждай меня, будто тебе все равно, думают ли окружающие, что ты спишь со своей секретаршей, репутация которой была известна задолго до ее появления здесь.

– Послушай, Джек… – Дэвид взглянул на старшего товарища… и вдруг, простонав, обхватил голову руками. – Я совершил катастрофическую ошибку.

– Да, – осторожно сказал Расселл, – ты прав.

Дэвид поднял глаза.

– Я не сплю со Стефани, – уже спокойно сказал он. – Ты, как никто другой, знаешь, что я не стал бы мутить воду.

– Я никогда и не допускал такой мысли, но ведь далеко не каждый с пониманием относится к подобным вещам. Очевидно, кто-то обратил внимание на то, что адрес, который она указала в анкете, тот же, что у тебя, и… ты понимаешь. Пошли разговоры.

– Да. – Дэвид глубоко вздохнул. – Она говорила, что так будет.

– И была права. – Джек кивнул в сторону папки, лежащей на столе у Дэвида. На ней значилось «Стефани Уиллингхэм». – Она теперь твоя клиентка? Я думал, мы договорились…

– Мы не договорились, Джек. Ты сказал, что это дело будет нам не по душе. Что бы ты ни думал, я с ним просто знакомился.

– И?..

– И Уиллингхэм и его сестра расставили все точки над «i». У Стефани нет никаких шансов получить хотя бы часть того поместья.

– Ну, тогда…

– Она разорена. У нее нет ни цента. Я не могу повернуться к ней спиной.

– Да. – Расселл едва заметно улыбнулся. – Я так и говорил, помнишь? В ней чувствуется какая-то незащищенность. Но ты не можешь проявить по отношению к ней частную благотворительность, Дэвид. Я не собираюсь указывать тебе, как ты должен жить…

Лицо Дэвида приняло холодное выражение.

– Разве?

– Я не дурак, Дэвид. Я знаю, что именно благодаря тебе половина Вашингтона обращается прежде всего к нам, когда возникает необходимость в первоклассной юридической помощи.

– Так в чем же тогда дело? Боишься, что из-за этого фирма попадет в затруднительное положение?..

– Черт возьми, Дэвид, я беспокоюсь о тебе! О тебе как о человеке. Это я вовлек тебя в эту историю. Ты никогда бы не встретил Стефани, если бы не я…

– Я уже встречал ее, – прервал его Дэвид, – за две недели до того, как ты упомянул ее имя и обратился ко мне. Но не хочу ничего объяснять.

– Дэвид, мальчик мой, я не хочу быть свидетелем того, как тебе причиняет боль женщина, которая… женщина, которая… – Джек широко раскинул руки. – Черт, я даже не нахожу подходящих слов, чтобы охарактеризовать Стефани.

Дэвид взглянул в лицо своему другу и наставнику. Его злость неожиданно пропала. Он встал и обошел стол.

– Все в порядке, Джек, – сказал он спокойно. – Я тоже не знаю, как охарактеризовать ее.

Мужчины несколько секунд смотрели друг на друга. Потом Расселл улыбнулся и стукнул Дэвида по плечу. Они не спеша двинулись к двери.

– Только не заходи слишком далеко, ладно?

Дэвид с трудом сдержал смех. «Насколько далеко? – хотел он спросить. – Еще чуть глубже – и он утонет».

– Не беспокойся, – сказал он. – Я знаю, когда наступит время поворачивать оглобли.

– Хочешь последний совет?

Дэвид улыбнулся.

– Нет, но это не помешает тебе его дать.

– Эта дама красива, умна и разорена. И допустим, что жестоко обманута. Но сослужи себе службу. Напиши ей прекрасное рекомендательное письмо, снабди копией рекламных объявлений о приеме на работу и скажи «до свидания».

– Я подумаю…

– Вот и молодец, – улыбнулся Расселл. – Я рад, что к выходным ты уже выбросишь все это из головы.

– А почему к вых… – Дэвид хлопнул себя по лбу. – Черт! Прием у Шератонов. Чуть не забыл. Мне недостает только схватки с Мими Шератон.

– Интересный поворот, – хихикнул Джек.

– Целый уикенд спасаться от этой барракуды.

Джек распахнул дверь.

– Я еще раз говорю, мой мальчик, тебе нужна причина, против которой даже Мими окажется бессильна.

– Например, мое имя в списке почивших.

– Или объявление о твоей женитьбе. – Джек подмигнул. – Это совет Мэри, но я склонен с ним согласиться. Жалко, что нельзя позвонить в ту фирму, услугами которой мы пользовались в прошлом году, когда устраивали прием по случаю Дня независимости. Помнишь ту, которая дает напрокат посуду, стулья, столы… А то мы бы спросили, нет ли у них услуги, которая называется «Прокат невест».

– Спасибо, адвокат, – сказал Дэвид, улыбнувшись. – Пришли мне чек за твой мудрый совет.

Он все еще улыбался, когда закрывал дверь.

– «Прокат невест», – сказал он, идя к своему столу. Как жалко, что нет такой услуги. Но можно попробовать по-другому. Позвонить одной из знакомых женщин и пригласить с собой на прием к Шератонам. Правда, здесь есть одно «но». При его везении дама, к которой он обратится, может подумать, будто у него серьезные намерения. Но попробовать стоило. Все равно это лучше, чем пытаться весь уикенд избегать Мими и темных коридоров…

– Мистер Чэмберс?

Дэвид обернулся. В дверях стояла и смотрела на него Стефани. Господи, как она красива!

– Сэр? Вы можете… у вас есть минутка?

Он вздохнул. Ну что ж. Ей надо знать о слухах. Она имеет на это право.

– Конечно, – сказал он. – Проходите и садитесь, миссис Уиллингхэм.

Стефани кивнула и, закрыв за собой дверь, шагнула в комнату.

Ей не хотелось обращаться к нему с просьбой. Дэвид и без того сделал для нее много. Работа, жилье, деньги в долг. Но разве у нее есть выбор? Вчера вечером снова звонили из «Реет Хэвена». Директор был вежлив, но тверд. Она уже задержала оплату на месяц. Больше ждать они не могут.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свежесть твоих губ - Сандра Мартон бесплатно.
Похожие на Свежесть твоих губ - Сандра Мартон книги

Оставить комментарий