Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы так и сделаем, — заметил следователь.
Все снова отправились во двор. Жандармский офицер взял у одного из солдат ружье, пошел сначала в комнату, где накануне состоялся ужин, и тщательно проделал все, о чем только что рассказал Фредерик Борель. Опыт продолжался три минуты. Повторенный несколько раз, он давал одни и те же результаты, это было довольно сильным аргументом не в пользу Мулине, потому что требовалось как раз столько времени, сколько прошло между выходом Паскуаля из комнаты и убийством.
— Что вы теперь скажете? — спросил следователь Фредерика Бореля, находившегося все это время около него.
— Я все-таки скажу, господин судья, — ответил молодой человек, явно смущенный, — что не могу допустить, чтобы Мулине был виновен, невзирая ни на этот опыт, ни даже на то, что я слышал.
— Что же вы такое слышали? — быстро спросил его прокурор.
Фредерик Борель смущался все больше и проговорил несколько бессвязных слов.
— Постарайтесь говорить яснее, — заметил следователь. — Помните, что вы находитесь перед судом, который вправе требовать от вас истины.
— Мой несчастный двоюродный брат ужасно страдал от боли, — ответил Фредерик Борель. — Он почти потерял сознание. Его обвинению нельзя придавать особенного значения.
— О ком это вы говорите?
— Об убитом, о моем двоюродном брате Паскуале.
— Разве он указал на своего убийцу перед смертью?
— Но… — продолжал Фредерик.
— Поясните нам это подробнее. Мы слушаем, — заметил прокурор.
— Извольте… Я был один с Мулине в его комнате у его постели, как вдруг, указывая на него, Паскуаль закричал: «Прочь, прочь, ты любишь мою жену, это ты убил меня!»
Судьи переглянулись и пришли к единому мнению, что убийца найден.
Глава XVII
— Почему же вы так поздно передали нам последние слова покойного? — снова начал допрашивать Фредерика Бореля следователь. — Вы не можете отрицать его виновность и поэтому обязаны были до нашего прибытия объяснить все это мировому судье.
— Я уже имел честь объяснить вам, — ответил Фредерик, снова овладевая собой, — что не придал никакого значения этим словам. Когда мой несчастный двоюродный брат произносил их, он был в бессознательном состоянии. Если бы он помнил себя в эти минуты, то ему никогда бы не пришла мысль подозревать столь преданного ему человека.
— Действительно, очень преданного! Его преданность дошла до того, что он полюбил жену своего хозяина, — с иронией заметил прокурор.
— О, — ответил Борель, — другие любили Марго куда сильнее и остались вне всякого подозрения в убийстве ее мужа.
— На кого вы намекаете? — спросил его следователь.
— На торговца лошадьми Фурбиса, проживающего в Фонбланше.
— Он любил жену Паскуаля? Поясните, на чем основаны ваши подозрения, — строго заметил судья.
— Я не буду скрывать, — сказал Борель, — поскольку, к несчастью, это известно во всей округе. Все говорят, что Марго в интимных отношениях с Фурбисом.
— Говорят, — заметил судья, — но есть ли какие-нибудь доказательства?
— С этим сложнее. Однако…
— Однако что?
— У меня есть доказательства.
— Какие же это?
— Но…
— Мы принудим вас предъявить их.
— Я встретил мою кузину в карете в объятиях Фурбиса на дороге в Изль.
— Значит, вы подозреваете Фурбиса в совершении убийства? — спросил следователь, обменявшись несколькими словами со своими коллегами.
— Я не утверждаю этого наверняка, — ответил Фредерик, — но скорее готов подозревать его, чем Мулине. Я знаю Фурбиса с очень дурной стороны.
— Где он теперь находится? Мы пошлем за ним. Был ли он вчера на ферме во время совершения преступления?
— Нет, вчера он не показывался здесь целый день. Только сегодня утром приехал и до сих пор не уезжал.
— В таком случае позовите его! — приказал следователь жандармскому офицеру и, обращаясь к Фредерику Борелю, прибавил: — Вы также останьтесь, может быть, мы вас еще вызовем.
Несколько минут спустя Фурбиса привели к судьям.
— Меня подозревают? — спросил он, демонстрируя присутствие духа.
— Против вас есть несколько серьезных улик, — ответил следователь. И, не дав Фурбису опомниться от этого первого нападения, он произнес серьезно: — Что вы делали вчера в девять часов вечера? Где вы были?
— Где я был?.. К счастью моему, я хорошо помню, что я делал вчера вечером. Я был вчера в Горде. В девять часов я брился в цирюльне, в половине десятого — пил пиво в кофейной с содержателем омнибусов, которые ездят между Гордом и Авиньоном.
— У вас прекрасная память, — заметил один из судей. — Вы как будто отвечаете урок.
— Я отвечаю на тот вопрос, который мне задали, — сказал Фурбис, несколько смущенный замечанием.
— Хорошо, — заключил следователь, — мы сейчас пошлем навести справки, и, если ваше показание подтвердится, мы не станем более удерживать вас.
С этими словами он встал и переговорил с начальником жандармов, стоявшим у окна. Когда он вернулся на свое место, Фурбис громко обратился к окружающим со следующими словами:
— С какой целью стал бы я убивать Паскуаля? Это был мой лучший друг.
Следователь прервал его:
— Вы были любовником его жены?
— Я? — закричал Фурбис. — Это низкая клевета!
— Однако уверяют, будто ее видели в ваших объятиях.
— Сказать можно что угодно! — вскрикнул Фурбис. — Я обнимал жену моего друга?! Пусть позовут ее, и вы увидите, что она скажет на это! Злых людей немало на свете! Готов спорить, что это Фредерик Борель оклеветал меня. Это мой злой гений.
— С какой стати Борель станет подозревать вас? Зачем ему желать вам зла?
— О, целей у него достаточно! Он не верил в нашу дружбу с честным, дорогим мне Паскуалем. Наконец, всем известно, что он влюблен в свою двоюродную сестру. Он во все вмешивался на ферме.
— Кажется, они все готовы упрекать друг друга в любви к жене покойного, — с улыбкой заметил следователь, обращаясь к прокурору.
— Она славится своей красотой, — прибавил мировой судья, — ее даже прозвали гордской Венерой.
— Вот как? Вы ее видели после случившегося?
— Да, — ответил судья, — но она показалась мне настолько расстроенной, что я не решился ее допрашивать.
— Мы сможем убедиться в ее горе, — возразил следователь, — не прибегая к необходимости вызывать сюда.
В эту минуту вернулся жандарм, посланный в Горд проверить показания Фурбиса. Из проведенных им опросов выходило, что Фурбис только в половине десятого, а не в девять часов был в цирюльне в Горде. Что же касается содержателя омнибусов, то он действительно встретился с Фурбисом, но только это было уже в десять часов. По странной случайности, которую Фурбис не мог предвидеть, эти люди заметили время его появления минута в минуту, что и передали жандарму.
— Что вы скажете на это? — спросил следователь Фурбиса, который вдруг сильно побледнел.
— Я скажу, — ощетинился он, — что все эти люди хотят моей погибели.
— Но что же вы им сделали?
— Я не знаю, но что они хотят этого — не подлежит сомнению. Они всеми силами стараются погубить меня.
— Я думаю, что скорее вы сами себя губите. Итак, судя по показаниям, вас не видели в Горде ранее половины десятого. Преступление было совершено в девять часов. Сколько требуется времени, — продолжал судья, обращаясь к окружающим, — чтобы дойти отсюда до Горда?
— Двадцать минут, если идти хорошим шагом, — ответили ему.
Ничто не могло навредить Фурбису сильнее, чем данное им ложное показание. Подозрение теперь пало на него. Он погубил себя тем, чем предполагал спастись, к тому же он пал духом, потерял необходимые ему хладнокровие и самообладание. Он был так уверен в своем поведении, считая себя вне всяких подозрений, что первая представившаяся ему опасность, вместо того чтобы усилить сопротивление, заставила его потерять голову. Но его положение грозило сделаться еще более опасным. Прибывший из Горда жандарм заметил на тропинке, ведущей от фермы к большой дороге, следы, которые мог оставить бежавший или быстро уходивший человек. Судья тотчас же в сопровождении Фурбиса и присутствующих в это время на ферме людей отправился на место, указанное жандармом. Он не ошибся — следы были довольно заметны.
— Посмотрим, соответствует ли ваша обувь этим следам, — сказал судья Фурбису.
Он был вынужден повиноваться; все заметили, как он смущался все больше. Его обувь входила совершенно плотно в оставшиеся следы.
— Вот это весьма важно, — заметил прокурор.
— Это ничего не доказывает, — выговорил с усилием Фурбис. — Разве нельзя допустить, что у кого-нибудь здесь такая же обувь, как у меня?
— Мы это проверим.
Попросили нескольких человек произвести опыт, но их обувь оказалась или больше, или меньше замеченных следов. Фурбис был окончательно сражен.
- Застекленная деревня - Эллери Квин - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Тайна доктора Николя (сборник) - Гай Бутби - Классический детектив
- Трагедия Икс. Смерть Дон Жуана. Е=убийство - Эллери Куин - Классический детектив
- Слишком много убийств - Колин Маккалоу - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Помни обо мне. Две любовные истории - Виорэль Михайлович Ломов - Классический детектив / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Эксгумация юности - Рут Ренделл - Классический детектив
- Случай с переводчиком - Артур Дойль - Классический детектив
- Корень зла среди трав - Татьяна Юрьевна Степанова - Детектив / Классический детектив