Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы могли велеть ему отвезти вас к вашему дому!
— Не могла! — Она судорожно сжала руки. — Дом, где я остановилась, сгорел дотла!
Капитан Стюарт был потрясен.
— Сгорел дотла… Это был поджог?
Ее снова тошнило. Алек крепче прижал к себе Кэти.
— Мама? — неуверенно произнесла малышка.
Боже мой, дом этой женщины только что сгорел. И она направляется в дом Стефана, с ребенком, тогда как Стефан попросту отравил ее!
Алек не мог видеть ее в таком состоянии, столь униженной. Так безрассудно доверившейся его брату. Не отпуская Кэти, он повернулся к брату, одарив его жестким презрительным взглядом:
— Игра окончена, Стефан! Забирай свой щегольской экипаж и убирайся отсюда немедленно!!!
Стефан сердито посмотрел на Розали:
— Ты кое о чем забываешь. Розали и ее ребенок находятся под моей защитой. Отдай мне девочку. — Он потянулся к Кэти, но та заплакала и крепче вцепилась в Алека.
— Твоя защита! Вот так шутка, — выдохнул Алек. — Тебе дороги твои наследственные права, Стефан? А как насчет жизни? Если так, тебе лучше как можно быстрее отправляться отсюда ко всем чертям!
Стефан побледнел. Потом выпрямился и, повернувшись к дрожащей Розали, пробормотал:
— Моя дорогая, вы видите, я здесь не властен. Но я настоятельно советую вам хорошенько подумать, прежде чем верить словам этого человека, особенно если они касаются меня. До скорой встречи, надеюсь. Что же до тебя, Алек, проваливай к черту, там твое место!
Стефан резко выкрикнул приказ кучеру и забрался в экипаж, который с грохотом покатил вниз по улице.
Глава 11
Розали не собиралась задерживаться. Выхватив Кэти из рук Алека, она целеустремленно зашагала под дождем, спотыкаясь и путаясь в мокрых, испачканных глиной юбках.
Алек пошел за ней следом, одноглазый мрачно стоял, удерживая лошадей.
— Остановись, Розали. Куда ты идешь?
— Не важно! Куда угодно! — воскликнула она. Дождь и не думал прекращаться, она промокла насквозь.
— Розали. — Он поспешно схватил ее под локоть и развернул к себе лицом. — Ты же не поверила в то, что лорд Мэйбери намеревался тебе помочь!
— Думаю, он подыскал бы для нас жилье лучшее, чем подвал! — Она дерзко вскинула подбородок. — Почему вы его так ненавидите? Кто он вам?
Ее слова вовремя напомнили Алеку, что Розали неизвестен тот печальный факт, что они братья. И сейчас, вероятно, не самый лучший момент, чтобы посвящать ее в семейные перипетии.
— Ах, простите, — проскрежетал он, снова переходя на презрительное «вы», — простите, я и позабыл, что у вас было свидание с ним на Пиккадилли!
— Не было у меня с ним никакого свидания!
— Так вы наивно верите, будто он оказался в том же самом месте, что и вы, абсолютно случайно?
— Конечно! Почему же еще?
— Черт побери, да ведь он же купил тебе напитки. И теперь тебя тошнит! И все равно ты согласилась поехать с ним в его экипаже?
Она крепче обняла Кэти, на лице снова был написан вызов.
— Мне некуда было пойти! И вам это должно быть известно лучше, чем кому-либо, поскольку именно вы в ответе за все!
Алек выдохнул. Постепенно все начинало проясняться.
— Полагаю, вы о том пожаре?
— Да, и не оскорбляйте меня, делая вид, будто вам ничего не известно! Сегодня ночью подожгли дом моей подруги Хелен, который сгорел дотла из-за вашего несогласия с моими комментариями относительно того образа жизни, что вы ведете. Я прекрасно осведомлена о том, что две недели назад вы послали своих людей, чтобы уничтожить печатный станок моей подруги, ее достояние!
Ох, черт бы все побрал! Разбитый станок, пожар. Она решила, будто он виновен в случившемся. Алек стиснул зубы.
— Мне определенно не понравился тот мусор, что вы написали в тот день, когда явились в мой дом, потому что все это не имеет ни малейшего отношения к правде. Но подумать только, чтобы я мог столь грязно и мелко отомстить! — Алек глубоко вздохнул. — Послушайте. Я не ломал печатного станка вашей подруги. И не поджигал ее дом!
Розали задрала подбородок, не веря его словам.
— Конечно, зачем вам марать руки, у вас полно подручных, готовых исполнить любую грязную работу, ведь так?
— Вы их оскорбляете, — процедил Алек. — Я думал, Ро Роуленд занял сторону бывших солдат. Теперь же вы, как и многие другие, заявляете, что все они преступники. Нет, это не так. А ваша подруга с печатным станком, несомненно, нажила себе бесчисленное количество врагов, если регулярно публикует столь взрывоопасные и непроверенные сведения, как те, что вы начали писать про Вороний замок.
Розали сглотнула. Либо он необыкновенно талантливый лжец, либо говорит правду. Невозможно. Хотя…
Алек залез в карман, доставая сложенный лист бумаги.
— Вот, — устало произнес он. — Вы обронили.
Это было письмо от Хелен, которое передала Бидди.
Розали совсем про него забыла. Все еще прижимая к себе Кэти, она развернула лист бумаги холодными, негнущимися пальцами.
«Дорогая Розали, с нами все в порядке, хотя дом и сгорел дотла. Я посылаю к тебе Кэти с Бидди, потому что малышка безутешно плачет и зовет тебя. Как тебе и сказала Бидди, ты должна отправиться, вернее, вы обе, в дом мистера Вилдона.
Розали, теперь у меня немного больше сведений о том, кто наш враг. Незадолго до пожара принесли еще одну записку, как две капли воды похожую на предыдущую. Та же почтовая бумага, тот же почерк. В ней говорится буквально следующее: «Если напишешь еще хоть слово о леди Э., пострадаешь ты и твои близкие, а не только дом». Боюсь, у меня появился злейший враг, Розали. Однако мистер Вилдон, его сестра и их слуги помогли мне вновь почувствовать себя в безопасности».
Розали показалось, что ее мир покачнулся. Так, значит, виноваты враги, которых нажила Хелен, а не она. И Алек Стюарт здесь ни при чем. О боже! Она попыталась убрать письмо в карман, поскольку Кэти принялась вырываться из рук.
— Тише, милая, — нежно обратился Алек к маленькой девочке.
Он поднял истрепанную тряпичную куклу, которую она уронила, и вручил малышке.
Кэти с воодушевлением посмотрела на него, ее рыдания постепенно смолкли.
— Кукла Полли, — объявила она.
— Новости? — Он отрывисто кивнул, указывая на письмо Хелен.
Розали густо покраснела:
— Кажется, я ошибалась, обвиняя вас в том, что произошло с моей подругой, в поджоге. Я прошу прощения.
Выражение его лица продолжало оставаться холодным.
— Вы наделали достаточно много ошибок, миссис Роуленд, разве не так?
— Я же сказала, прошу простить меня. — Она вновь покраснела. — Отдайте мне Кэти.
- Одна ночь соблазна - Гэлен Фоули - Исторические любовные романы
- Ошибка Лорда Эшвуда - Тесса Дэр - Исторические любовные романы
- Путеводная звезда, или Куртизанка по долгу службы (Прасковья Брюс) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Танцующая при луне - Энн Стюарт - Исторические любовные романы
- Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен Диксон - Исторические любовные романы
- Безмолвные клятвы - Конни Райнхолд - Исторические любовные романы
- Полина; Подвенечное платье - Александр Дюма - Исторические любовные романы
- Пленница - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Подружки - Клод Фаррер - Исторические любовные романы