Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Возможно, кто-то из любителей поэзии припомнит к случаю, что у Федерико Гарсиа Лорки есть стихи, посвященные Буэнос-Айресу (в Аргентине испанский поэт жил в 1933–1934 годах).
2
Вот один пример: «Вспоминаю, что мы не могли смотреть на солнечный закат, не вспомнив стих Лугонеса: „И, словно тигр, умирает вечное солнце“» (Борхес X. Л. Собрание сочинений: В 4 т. СПб., 2005. Т. 3. С. 573).
3
Борхес X. Л. Указ. соч. Т. 1. С. 516–517.
4
Борхес X. Л. Указ. соч. Т. 2. С. 503.
5
Там же. С. 523.
6
Борхес Х. Л. Указ. соч. Т. 4. С. 439.
7
Сармьенто Доминго Фаустино (1811–1888) — аргентинский государственный деятель, историк, писатель. В 1868–1874 годах — президент Аргентины.
8
У испанцев и латиноамериканцев фамилия состоит из двух частей: первая — отцовская, основная, вторая — материнская.
9
«Триумфальный марш» — так называется одно из самых знаменитых стихотворений Рубена Дарио.
10
Цит. по: Jimenez J. О. Antologia critica de la poesia hispano-americana. Madrid, 1995. P. 15–16.
11
Тертерян И. А. Испытание историей: Очерки испанской литературы XX века. М., 1973. С. 65.
12
Хименес — в первый период своего творчества — один из самых значительных модернистов испанской литературы. В 1956 году был удостоен Нобелевской премии. В 1948 году Хуан Рамон несколько месяцев прожил в Аргентине.
13
Jimenez J. R. El Modemismo. Mexico, 1961. P. 17.
14
Латинская Америка. 1996. № 2. С. 89.
15
Поэзия магов. СПб., 2003. С. 480.
16
Слово «лазурь» в поэзии латиноамериканских модернистов стало одним из знаковых.
17
Lugones L. Antologia poetica. Buenos-Aires; Mexico, 1951. P. 16.
18
Энрикес Уренья Макс (1885–1968) — доминиканский литературовед, филолог, поэт.
19
Хаймес Фрейре Рикардо (1868–1933) — боливийский поэт. Долгие годы жил в Аргентине; был дружен и с Лугонесом, и с Дарио.
20
Борхес X. Л., Феррари О. Новая встреча: Неизданные беседы. СПб., 2004. С. 188.
21
Писатели-костумбристы описывают быт, нравы, обычаи своего края (исп. costumbre — «обычай»).
22
Борхес ошибся на год: книга Лугонеса вышла в 1906 году. Но здесь, наверное, нелишне отметить, что некоторые рассказы, включенные в книгу, Лугонес написал и опубликовал в журналах в 1897–1898 годах. То есть фантастическая проза на Латиноамериканском континенте родилась, можно сказать, еще в конце XIX столетия.
23
Борхес X. Л., Феррари О. Указ. соч. С. 38–39, 159.
24
Предисловие к первому изданию романа написал Борхес; в нем он не отказал себе в удовольствии помянуть добрым словом «Чуждые силы» Лугонеса.
25
Напомню читателю весьма любопытный, на мой взгляд, факт: Лафорг родился в Монтевидео (на противоположном от Буэнос-Айреса берегу Ла-Платы) и до шестнадцати лет жил в Латинской Америке.
26
Пас О. Освящение мига: Поэзия. Философская эссеистика. СПб., 2000. С. 347.
27
Сам Борхес неоднократно становился «певцом луны». Вот небольшое стихотворение «Луна», посвященное жене автора — Марии Кодаме (р. 1946):
Так много одиночества в закате!Луна ночей, она — не та луна,какую увидал Адам. Тысячелетьялюдского бденья наполняют ее древнимрыданием. В нее вглядись. То — зеркало твое.
28
Сразу оговорюсь: не хотелось бы, чтобы эти слова были восприняты читателем в козьмапрутковском пародийном варианте — «желание быть испанцем».
29
Отмечу: наиболее значительным произведением латиноамериканской прозы на темы Войны за независимость стал роман колумбийца, нобелевского лауреата Габриэля Гарсиа Маркеса «Генерал в своем лабиринте» (1989).
30
Справедливости ради надо сказать, что в эти же годы проза Лугонеса усложнилась — см. «Секрет Дон Хуана» из сборника «Роковые рассказы» («Cuentos fatales»; 1924).
31
Испанский поэт Леон Фелипе (1884–1968) дал, например, такое определение поэзии:
Стих искромсайте вдоль и поперек,порвите ритма нити,сорвите рифмы-побрякушки,смысл истребите,слова сотрите… Ну и как?Хоть что-то остается?Вот это «что-то»поэзией зовется.
32
Борхес X. Л., Феррари О. Указ. соч. С. 166.
33
Урибуру Хосе Феликс (1868–1932) — аргентинский военный и государственный деятель. В 1930–1932 годах — президент Аргентины.
34
Эта его просьба не была исполнена: сейчас в Буэнос-Айресе две улицы носят имя Леопольдо Лугонеса.
35
Цит. по: Тейтельбойм В. Два Борхеса: Жизнь, сновидения, загадки. СПб., 2003. С. 194.
36
Фиалка преисподней (лат.).
Комментарии
(В. Андреев)
1
Дарио Рубен (наст. имя — Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867–1916) — никарагуанский поэт и прозаик; глава латиноамериканского модернизма. Дарио и Лугонес познакомились в Буэнос-Айресе в начале 1896 года и вскоре подружились. Рубен Дарио всегда охотно и с удовольствием воздавал должное таланту Лугонеса, а тот до конца жизни сохранил самые добрые воспоминания о своем друге и учителе. По значимости сделанного им для латиноамериканской поэзии первой четверти XX века Леопольдо Лугонес уступает только Рубену Дарио.
Мюссе был с любовью шутить не намерен… — Обыгрывается название пьесы французского писателя Альфреда де Мюссе (1810–1857) «С любовью не шутят» (1834).
2
Первая книга Леопольдо Лугонеса; вышла в 1897 году в Буэнос-Айресе (в аргентинскую столицу поэт приехал в начале 1896 года), но многие стихотворения этой книги были написаны еще в Кордове.
3
Антифоны — песнопения на прозаический текст, связанный с псалмами и чередующийся с ними.
4
Пантера — символ сладострастия, восходящий к «Божественной комедии» Данте (в переводе Михаила Лозинского пантера заменена на рысь).
5
…подобна царице из древней легенды… — Скорее всего, здесь Лугонес имеет в виду Клеопатру.
6
Гелвуя — гора в Палестине, упоминаемая в Библии. В битве на Гелвуе филистимляне одержали победу над израильтянами, армию которых возглавлял Саул (см. Ветхий Завет. 1 Цар. 31).
7
Ураган — первое индейское слово, вошедшее в европейские языки. Хуракан — бог ветров в мифологии антильских индейцев.
8
Книга опубликована в 1905 году. С выходом в свет этого сборника начинается признание Лугонеса как наиболее значительного в Аргентине поэта-модерниста.
9
Океанида — в греческой мифологии нимфа, дочь прародителя всех богов и титанов Океана и титаниды Тефии.
10
Анакреон (Анакреонт) (570–487 до н. э.) — древнегреческий поэт, певец любви, вина, беззаботного веселья. В произведениях многих латиноамериканских модернистов, ведших богемный образ жизни, Анакреон упоминается либо цитируется неоднократно.
11
Хлоя — героиня любовно-буколического романа «Дафнис и Хлоя» греческого писателя Лонга (II–III вв. н. э.).
12
Рондель — стихотворение строго определенной формы: три строфы на две рифмы, причем первые два стиха повторяются в конце второй строфы; а первый — также и в конце третьей строфы. Рондели появились во французской поэзии XIV века.
- Собрание Сочинений. Том 1. Произведения 1921-1941 годов. - Хорхе Луис Борхес - Поэзия / Русская классическая проза
- Стихи и поэмы - Константин Фофанов - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- ДВА СОЛНЦА - Владимир Фирсов - Поэзия
- Ухожу. Оставляю любовь… Друзья и близкие о Владимире Зайцеве. Воспоминания. Стихи - Ирина Рубашкина - Поэзия
- Поэмы и стихотворения - Уильям Шекспир - Поэзия
- Сказ о том, как Емеля разум искал - Светлана Юрьевна Казакова - Поэзия / Прочие приключения / Фэнтези
- Генделев: Стихи. Проза. Поэтика. Текстология (сборник) - Михаил Генделев - Поэзия
- В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология - Поэзия
- Обстановочка (сборник) - Саша Чёрный - Поэзия