Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она нажала кнопку, на которой была изображена греческая буква «пи». На светящемся дисплее появилась надпись: «3,141592645 стабильно».
— Это может сделать и мой калькулятор.
— Он не сообщит, если пи изменится.
— Так к какой статье это отнести?
— К науке, естественно. Неужели в вашей душе нет поэзии — вы все сводите к статьям?
— Это у меня в крови. Так или иначе, переведите его из науки в новую, специальную, статью. И назовите эту статью «Васкес». Расходы держите в секрете.
— Есть, сэр. — Кэрролсон спрятала мультиметр обратно в футляр, когда они выехали по пандусу под свет плазменной трубки. — На нее потребуются большие расходы?
— Не знаю. Я хочу отделить науку, которой занимаются в первых шести камерах, от всего, что делается здесь. Через несколько дней я возвращаюсь на Землю и потрачу часть времени на то, чтобы убедить сенаторов и конгрессменов выделить деньги. Это непростая задача.
— Сдерживаю свое любопытство, — сказала Кэрролсон. — Вы думаете, она справится?
Лэньер бросил на нее раздраженный взгляд.
— Только не надо об этом. Дайте ей все, что потребуется, относитесь к ней благожелательно, мягко направляйте, когда меня не будет. Она прекрасно со всем справится.
— Потому что так говорит Советник?
Лэньер остановил машину возле палатки.
— Они с Фарли, кажется, неплохо ладят. Если какие-то важные дела отвлекут вас, что, если, опеку над ней возьмет на себя Карен? Ничего что она китаянка.
— Я не вижу здесь никаких проблем.
— Я тоже. Однако в библиотеки и обратно будете возить Васкес вы в сопровождении военных, а не Фарли. Это мое единственное условие.
— Прекрасно. Теперь о некоторых действительно больных вопросах, — сказала Кэрролсон.
— Что именно?
— Русские начинают требовать увеличения их группы. Если они этого добьются, мои источники сообщают мне, что того же могут потребовать и китайцы. Нормальная реакция. Они тоже будут жаловаться и не захотят, чтобы их считал более легковерными, чем русских.
— Черт возьми, Фарли кормит их сказками о седьмой камере уже много месяцев. Их это не удовлетворяет?
— Нет. Русские тоже знают основное.
— К черту их всех, — проворчал Лэньер. — На том и закончим.
— Замечательно, — улыбнулась Кэрролсон.
— Следите только, чтобы Патриция не разговаривала с кем не положено.
— Понятно.
— Включая вас.
Кэрролсон прикусила губу, перекрестилась и пылко тряхнула головой.
— Лучше умереть. Серьезно, неужели я не заслужила повышения?
— Надеюсь привезти его с собой. Я буду говорить с Хоффман. Терпение.
— Значит, терпение, — повторила она.
Лэньер бросил на нее суровый взгляд, потом широко улыбнулся и, протянув руку, коснулся ее плеча.
— Это наш пароль. Спасибо.
— De nada, босс.
Когда Кэрролсон и Лэньер вышли из машины, к ним подошел Ву.
— Возвращается экспедиция ко второму кругу, — сообщил он. — Они примерно в шестидесяти километрах отсюда. Служба безопасности держит с ними связь, и сообщения передаются сюда.
— Хорошо, — сказал Лэньер. — Готовимся к встрече.
Вторая экспедиция состояла из двадцати шести человек на четырех грузовиках. Сидя на опушке карликового леса, Патриция наблюдала за столбом пыли, поднятой приближающимися машинами. Она взяла блокнот и процессор и направилась назад к лагерю.
Из туннеля шестой камеры появились еще две машины и, с грохотом спутившись с пандуса, остановились возле палатки. Из одной вышел Беренсон, командир германских сил безопасности, в настоящее время отвечающий за безопасность в седьмой камере, из другой — Римская и Роберт Смит. Римская приветственно кивнул Патриции, проходя мимо. «Настроение у него улучшилось», — подумала она.
Из тени палатки появились Лэньер и Кэрролсон.
— Как далеко они продвинулись? — спросила Патриция у Лэньера.
— Девятьсот пятьдесят три километра — половина емкости батарей. — Он протянул ей прибор в фетровом футляре. — Мультиметр. Мы включили его в список оборудования, и теперь он ваш. Будьте с ним осторожны. Электронщики не смогут быстро сделать еще такой же.
— Спасибо. Патриция вынула прибор и сложенный листок с инструкцией. Ленора заглянула ей через плечо.
— Радиус действия — около десяти сантиметров, — заметила она. — Весьма локальный.
Римская подошел к ним сзади и откашлялся.
— Мисс Васкес.
— Да, сэр?
«Старые привычки умирают с трудом…»
— Как вам нравится проблема?
— Изумительно, — спокойно сказала она. — Потребуется время, чтобы ее решить, если ее вообще можно решить.
— Конечно, — согласился Римская. — Я полагаю, вы знакомы с нашими гипотезами?
— Да. Они могут помочь.
Они уже помогли, однако Патриция не хотела заострять на этом внимание.
— Хорошо. Вы были у сингулярности?
Она кивнула.
— Жаль, что тогда у меня не было мультиметра.
Девушка протянула ученому прибор, и он тщательно изучил его, качая головой.
— Отличная идея. Я вижу, вы делаете успехи. Значительно большие, чем я. Так и должно быть. Есть здесь один джентльмен, который, быть может, окажет вам помощь. Такахаси — заместитель начальника экспедиции, очень опытный теоретик. Полагаю, вы читали некоторые наши совместные статьи.
— Да. Очень интересно.
Римская посмотрел на нее строгим взглядом — секунд пять или десять, отчего ей стало неуютно — потом кивнул.
— Мне нужно поговорить с Фарли, — бросил он, уходя.
Экспедиционные машины остановились в двадцати метрах от лагеря. Лэньер пошел им навстречу. Кэрролсон задержалась около Патриции.
— Это самое большое расстояние, на которое мы смогли углубиться в коридор, — сказала она. — Судя по тому, что они сообщали по радио, им не слишком много удалось найти.
Возвращение проходило буднично. Из машин никто не вышел; одна за другой, по указаниям Лэньера, они проезжали мимо лагеря и поднимались по пандусу в туннель, исчезая в шестой камере.
Лэньер вернулся с тремя блоками памяти. Он дал по одному Леноре и Патриции, спрятав третий в карман.
— Отчет экспедиции, неотредактированный, — объяснил Гарри. — Ничего особо впечатляющего, судя по словам Такахаси, кроме…
Он обернулся, бросив взгляд на коридор.
— Да? — поторопила его Кэрролсон.
— Второй круг — не просто плавающие башни. Под ними есть отверстия, напоминающие своего рода колодцы. Им не удалось выяснить, куда ведут эти колодцы, но они определенно открыты.
— Значит, в коридоре есть дырки, — решила Кэрролсон. — Ладно, Патриция, пришло время спланировать поездку к первому кругу. Когда вы предполагаете освободиться?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эон - Грег Бир - Научная Фантастика
- Война во времени - Александр Пересвет - Научная Фантастика
- Высота 4100 - Василий Карпов - Научная Фантастика
- Корпус-3 - Грег Бир - Научная Фантастика
- Головы - Грег Бир - Научная Фантастика
- Судебная машина - Грег Бир - Научная Фантастика
- Чума Шредингера - Грег Бир - Научная Фантастика
- Пленники зимы - Владимир Яценко - Научная Фантастика
- Литературное приложение «Знание-сила: Фантастика. №01/2017 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Падающего толкни - Кирилл Шарапов - Научная Фантастика