Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дверь в моей комнате заперта, — произнес Брекстон.
От неожиданности мы все вздрогнули.
— Все правильно, — спокойно согласился Гривз. — Я ее запер, как раз со стороны спальни мисс Клейпул. Правда, ключа в замке не было.
— Что вы хотите этим сказать? — натянутым голосом спросил Брекстон.
— Все хорошо в свое время. И не прерывайте меня, пожалуйста. А теперь, я надеюсь, вы будете абсолютно откровенны со мной. Это в ваших же интересах.
Повисла гробовая тишина. Гривз повернулся ко мне.
— Где вы были в полночь?
— В постели. Точнее, только что проснулся.
— Вы всегда спите одетым?
— Нет, я просто задремал. Я совсем не собирался спать, но заснул где-то около одиннадцати.
— Понятно. И говорите, проснулись в двенадцать?
— Да, я еще посмотрел на часы, удивился, что заснул, включил свет и решил выпить бренди, чтобы легче было заснуть снова.
— И вы спустились вниз?
— Вы же об этом знаете.
Я был уверен, что, пока я говорил, Гривз не стенографировал. Затем Гривз повернулся к мисс Ланг.
— Так. Будем переходить от комнаты к комнате, — сказал он. — Теперь ваша очередь. Где вы были в полночь?
— Я… я была у Розы… В комнате миссис Вииринг… Я искала ее.
— Вы уверены, что уже была полночь?
— Нет, не совсем, хотя близко к этому, потому что буквально через несколько минут я увидела мистера Сарджента. Я была в ужасе, потому что не могла найти Розу. Затем я постучала в комнату Элли, но ответа не последовало. Я поняла, что что-то не так. Я выскочила и побежала за сиделкой. Дежуривший полицейский видел меня.
— К несчастью, он не заметил, как вы вошли, но видел, как вы вышли. Похоже, когда была смена сиделок, он стоял на площадке лестницы и разговаривал с уходившей сестрой, повернувшись спиной к коридору.
— Ну да, я помню, полицейский с кем-то разговаривал, правда, я не видела, с кем.
— Мисс Ланг, а вы пытались открыть дверь между двумя комнатами?
Наступило напряженное молчание. Мисс Ланг побледнела как полотно. Брекстон сел на самый краешек стула. Глаза миссис Вииринг были закрыты, как будто она старалась вычеркнуть из памяти какую-то ужасную картину.
— Я…
— Мисс Ланг, пытались вы или нет открыть ту дверь?
Дамбу прорвало. Трещина с треском взорвалась. Мисс Ланг разразилась слезами. Сквозь ее причитания мы узнали, что она пыталась открыть дверь, но та была заперта на ключ.
Потребовалось несколько минут, чтобы успокоить мисс Ланг. Когда же она наконец затихла, Гривз неумолимо продолжал допрос.
— Мистер Рэндан, а где вы были в полночь?
С большим нежеланием Рэндан оторвал взгляд от вздымающейся груди Мэри Уэстерн Ланг.
— Когда вы вернулись домой? — добавил инспектор.
— Не знаю. Примерно без четверти двенадцать. Ночная сиделка и я появились примерно в одно и то же время. Мы вместе вошли в дом, вместе поднялись наверх, где она встретилась с сестрой, которую сменяла, а я прошел в свою комнату. Я уже почти разделся, когда началась вся эта суматоха.
— И что вы стали делать?
— Вообще-то я понял, что что-то происходит еще до того, как услышал шум. Я слышал, как открылась и закрылась дверь у Сарджента. Его комната прямо напротив моей, поэтому могу утверждать, что он был на ногах. Затем я слышал какой-то шорох у соседней комнаты. Должно быть, это была мисс Ланг. Я не обратил на это особого внимания, пока не услышал беготни по лестнице.
— Что же вы сделали потом?
— Я вышел в коридор и поинтересовался у полицейского, что происходит. Он сказал, что не знает. Затем появились вы и…
— Хорошо. — Гривз повернулся к миссис Вииринг. — А где были вы?
— Сидела в туалете.
Грубый ответ произвел впечатление электрического разряда. Мисс Ланг истерически захихикала.
— В какое время вы там были?
— В туалет я по часам не хожу, мистер Гривз. Я была там, сколько было нужно, а потом вернулась к себе в постель. Затем я помню, как ко мне в комнату ворвались три маньяка.
Довольно подходящее описание нашего вторжения.
— В течение этого времени вы не слышали ничего необычного?
— Нет.
Гривз явно был не готов к таким кратким отрицательным ответам. Он хотел было задать ей еще вопрос, но передумал. Миссис Вииринг была чертовски взбешена. Интересно, подумал я, почему?
Гривз повернулся к Брекстону и задал те же самые вопросы, что и остальным из нас.
— В двенадцать часов я видел десятый сон.
— В каком часу вы отправились спать?
— Не знаю, где-то около одиннадцати.
— Вы не слышали никаких странных звуков из соседней комнаты, спальни мисс Клейпул?
— Нет, не слышал ничего особенного.
— Ну какие звуки вы слышали?
— Гм… хождение по комнате, вот и все, но это было перед тем, как я заснул.
— А когда вы проснулись?
— Около полуночи. Мне показалось, что я слышал какой-то шум.
— Бегущих людей? Или хлопанье дверей?
— Нет, это напоминало стон. Возможно, это была игра моего воображения, а может быть, просто шум прибоя. Я не знаю, но из-за этого я проснулся. Затем началась вся эта кутерьма, и я встал.
— А шум, который вы слышали, откуда он шел?
— Из комнаты Элли. Кажется, это даже был голос. Сейчас я уверен, что это вполне возможно.
— И когда вы его услышали?
— Я… значит, так. Я сел. Как раз это было буквально за несколько секунд до того, как все поднялись наверх.
Гривз кивнул. Лицо его ничего не выражало.
— Это очень интересно, мистер Брекстон. А сами вы случайно не пытались открыть дверь? Дверь между вашей комнатой и спальней мисс Клейпул?
— Нет, я знал, что она заперта.
Гривз вытащил из кармана носовой платок, развернул его и показал ключ.
— Что это, мистер Брекстон?
— Ключ.
— Вы его раньше видели?
— Откуда я знаю? Все ключи выглядят одинаково.
— Это ключ от двери, ведущей из вашей комнаты в спальню мисс Клейпул.
— Ну и что?
— Двадцать минут назад его обнаружили в наволочке на вашей кровати, мистер Брекстон. Я вынужден арестовать вас по подозрению в попытке совершения убийства первой степени. Можете передать вашему адвокату, что Специальный суд состоится в эту пятницу в Истхэмптоне. Властью, возложенной на меня штатом Нью-Йорк…
Мисс Ланг упала в обморок.
Глава седьмая
1
Брекстона арестовали и в два часа во вторник отправили в тюрьму. Специальный суд был назначен на пятницу. Это давало мне возможность в течение двух оставшихся дней ради собственной славы и торжества слепой дамы с весами разыскать настоящего убийцу. Сорок восемь часов, чтобы доказать, что Брекстон не убийца.
На следующее утро я встал в девять часов. Я еще одевался, когда раздался звонок от редактора «Глоуб».
— Послушай, ты, недоразвитый ищейка, на что ты намекаешь в своих идиотских репортажах? Ты что, действительно полагаешь, что убийца — не Брекстон?
— Вот именно.
Я отвел трубку от уха на расстояние вытянутой руки, пока мой бывший начальник продолжал бесноваться. Когда он успокоился, я ее опять придвинул и успел уловить:
— Ну вот что, я направляю к вам Элмера. Пускай разбирается. Он рвался еще раньше, но я ему отказал, заявив: у нас там Сарджент. Помнишь такого, сказал я, остроумного, с ушами нараспашку. Я сказал, что ты все выяснишь и разберешься в этом чертовом деле; что если полиция обвиняет Брекстона в убийстве своей жены, то тебе виднее. Я сказал, что ты все поставишь на место. И вот тебе на! А ты вместо этого бьешь нас под коленки! Элмеру придется нас спасать.
— Лесть вам не поможет, — ответил я недовольно. — Да и Элмер тоже. А вот что вы скажете, если я не позднее пятницы назову вам настоящего убийцу?
— Да разве ты…
Я сказал ему, что все его гадания просто бессмысленны. Затем я посоветовал, что делать с Элмером, если он еще не отказался посылать его, и первым повесил трубку.
Да, новости были неприятными. Элмер Буш, автор газетной рубрики «Американский Нью-Йорк», известный телекомментатор, был моим извечным соперником и противником. Он был уже признанным журналистом, когда я еще только начинал помощником редактора театрального отдела. Позднее наши пути не раз пересекались, и я даже дважды умудрился, как мы говорим, «обскакать его». Да, это будет настоящий противник, мрачно подумал я.
Я позвонил Лиз. Она заявила, что уже давно на ногах, хотя я был уверен, что она только что продрала глаза.
— Вчера вечером арестован Брекстон.
— Не может быть! — От ее голоса у меня даже зазвенело в ушах. — Значит, ты был неправ. Кстати, я тоже думала, что это он сделал. Конечно, это только женская интуиция, но даже она что-то значит. Стоит взглянуть на медиумов.
— На кого?
— На людей, разговаривающих с душами мертвых. В основном это женщины.
- Сварливые пташки - Милдред Эбботт - Детектив
- 80 сигарет - Генри Сирил - Детектив / Триллер
- Смертельная цена успеха - Лариса Соболева - Детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Тринадцать ведьм - Инна Бачинская - Детектив
- Я стану тобой - Наталья Андреева - Детектив
- Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт - Детектив
- Там, где нас нет (сборник) - Татьяна Устинова - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Сезон охоты - С. Бокс - Детектив