Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикий мед - Кэрол Финч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 90

– Я прошу тебя выйти за меня замуж, Мориа, – негромко произнес Девлин, касаясь ее губ своими пальцами.

«Похоже, теперь и я научилась читать его мысли», – горько усмехнувшись, подумала Мориа. Кроме жалости, Девлин, по-видимому, чувствует еще и личную вину за то, что она ослепла, – он произнес в ее адрес проклятие, и ее тут же поразила молния. Как это благородно с его стороны – предложить ей замужество. Но она не хочет быть обузой ни для кого, и в первую очередь для этого человека.

– Скорее ветер сровняет горы с землей, – твердо ответила Мориа, – чем я соглашусь выйти за тебя замуж. И не пытайся делать мне еще какие-нибудь одолжения. Ты уже научил меня всему, что мне необходимо знать для жизни в горах. Уроки выживания окончены.

Она повернулась, намереваясь уйти, и Девлину пришлось броситься вперед, чтобы успеть подхватить ее, пока она не упала с обрыва.

– Пусти меня! – Мориа вырывалась изо всех сил.

– Боже милосердный! – взорвался Девлин. – Еще шаг, и ты бы свалилась с высоты в сто футов!

– Ну и что с того! Если бы я упала, ты бы избавился от лишних хлопот! – выкрикнула Мориа, продолжая отчаянно сопротивляться.

Но Девлин не выпускал ее. Похоже было, что миф, который он слышал в Санта-Рите о том, что Ангел Ветра отправился в горы, чтобы вступить в поединок с Белым Призраком, имеет под собой немалые основания.

Как бы там ни было, Девлин вовсе не собирался сдаваться. Она обязательно станет его женой. Это он лишил ее невинности, и именно его проклятие навлекло на нее слепоту. Если бы он не прикрикнул на нее, она не стала бы демонстрировать свое упрямство и не остановилась рядом с притянувшим к себе молнию деревом. Он в ответе за ее слепоту и потому обязан о ней позаботиться, хочет она этого или нет.

Возможно, Мориа его ненавидит за все, что он ей сделал, но у нее для этой ненависти есть более чем достаточно оснований, и ему придется как-то мириться с ее неприязнью, стараясь, чтобы она постепенно исчезла. А когда поединок с Лилом Беркхартом завершится, Девлин обязательно с ней обвенчается. У его жены будут дом и слуги, с нетерпением ждущие ее распоряжений.

Рука Девлина ухватила запястье Мориа, и, как та ни пыталась вырваться, Девлин все же отвел ее от опасного места.

– Куда мы идем? – требовательно спросила девушка.

– Скоро увидишь.

– Я вообще ничего не могу увидеть, – возразила Мориа.

– Я отведу тебя в долину Орла, – сказал Девлин, ведя ее вниз по тропе.

– Как жаль, – горько произнесла Мориа. – Я теперь не способна увидеть легендарного старца, чьи слезы превращаются в золото.

– Но зато ты будешь единственной белой женщиной, которая может говорить о себе, что побывала в священной земле апачей, – возразил Девлин.

Он обмотал ступни Мориа кусками ткани, чтобы каменистая земля их не повредила, и затем повел ее на северо-запад. Мориа пришлось покориться – тем более что Девлин не выпускал ее руку из своей. Он был так же полон решимости взять ее с собой, как она – никуда не двигаться. Но на его стороне была сила, и Девлин заставил девушку, которую уже считал женой, покориться своей воле.

Мориа следовала за ним неохотно, время от времени недовольно бурча что-то себе под нос – хотя бы лишь для того, чтобы он не забывал, какую вызывает в ней ярость.

Но Белый Призрак просто не обращал на это никакого внимания.

Глава 9

Целых два дня Девлину пришлось тащить Мориа за собой, словно упрямого мула. Наконец они добрались до приютившейся на склоне скалы заброшенной индейской деревушки Жила-Клифф-Двеллингз. Здесь Девлин решил сделать привал, чтобы рассказать Мориа историю этой деревушки.

Взглянув на девушку, Девлин невольно отметил, насколько выразительны ее незрячие глаза, в которых отражался несгибаемый дух Мориа. Несмотря на все, что ей пришлось пережить, Мориа смогла сохранить даже чувство юмора, находя что-то забавное почти в любой ситуации. Так она пыталась подбодрить себя и забыть о своем физическом недостатке. К слепоте Мориа привыкла гораздо быстрее, чем к решимости Девлина сделать ее своей женой. В подобную возможность она мало верила.

Девлин всегда считал себя способным преодолеть любое препятствие, чуть ли не свернуть горы, однако рядом с Мориа эта его уверенность куда-то исчезла. Ее физическая ущербность становилась как будто его собственной; у него создалось впечатление, что случившееся несчастье он переживает больше, чем сама Мориа. Довольно скоро Девлин пришел к выводу, что ему лучше не напоминать ей об их женитьбе – Мориа сама придет к этой мысли, когда поймет, что он ей нужен.

Чтобы как-то отвлечь девушку от ее невеселых раздумий, Девлин начал рассказывать легенды апачей. Он поведал ей историю прихода индейцев в эти края из расположенной за морем мифической страны Огненного Дракона.

– Как получилось, что ты стал пользоваться таким авторитетом у апачей? – как-то спросила Мориа, глядя невидящими глазами в его сторону.

Она до сих пор очень мало знала об этом человеке, который упорно продолжал вести ее вперед, несмотря на ее сопротивление. Из уже слышанных ею прежде легенд следовало, что Девлин Грэнджер вылупился из яйца, что его вскормили волки и свой богатый опыт он получил, живя среди гор одиноким, как волк. Сам же Девлин не рассказывал о себе, несмотря на все ее просьбы, практически ничего.

– Я жил бок о бок с апачами достаточно долго, чтобы хорошо их изучить, – вот все, что он сообщил ей, прежде чем они снова отправились в дорогу. – До долины Орла осталось совсем немного.

Мориа подняла голову, пытаясь по теплу от солнечных лучей, которые падали на ее лицо, определить направление, и пришла к выводу, что они идут на северо-запад. Конечно, она не могла сказать этого с уверенностью; Девлин же ничего ей не объяснял.

Внезапно девушка споткнулась о лежащий на дороге камень. Не успей Девлин подхватить ее, Мориа упала бы лицом на валун с острыми, торчащими краями.

– Теперь видишь, как я тебе нужен? – ласково спросил он.

– Никто тебя об этом не просил, – раздраженно пробурчала Мориа, досадуя на свою слепоту. – И эта смехотворная свадьба, которую ты придумал, совершенно ни к чему.

Ответа не последовало. Девлин решил больше не продолжать спор на эту тему. В подобных вопросах надо не говорить, а действовать.

– Я не хочу быть камнем на твоей шее. – Не слыша от него ответа, Мориа никак не желала успокоиться. – Хорошо было бы, если бы ты просто отвел меня в эту долину. Я набрала бы там золотых самородков и смогла спокойно прожить всю оставшуюся жизнь. – Вдруг она горько рассмеялась. – Похоже, что на это золото действительно наложили проклятие апачи. Тот, кто способен его взять, не в состоянии им воспользоваться.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикий мед - Кэрол Финч бесплатно.
Похожие на Дикий мед - Кэрол Финч книги

Оставить комментарий