Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только мы на заре проснулись, как увидели войско Викрамашакти, твоего, государь, вассала, и подумали, что это новое проявление волшебной силы йакшини, и с удивлением поспешили навстречу Викрамашакти, а он принял нас с почетом и спросил, благополучны ли мы, и только хотел спросить нас о том, что говорится в послании повелителя Симхалы, как пришли туда две божественные девы, о которых рассказала нам йакшини, и с ними был золотой олененок и свита из множества йакшей. При их виде, опасаясь какого-либо обмана со стороны злых духов, Викрамашакти спросил меня: «Что это такое?» И тогда я поведал ему обо всем — начиная с поручения царя Симхалы и кончая историей о двух девушках и золотом олененке, и еще я поведал ему то, что сообщила мне йакшини о заговоре враждебных царей. Тогда Викрамашакти наградил нас, обоих послов, и почтил двух небесных дев, и, радостный, изготовил свое войско к битве, и так же сделали все вассальные цари и князья.
Вдруг раздался бой барабанов, и тотчас же показалось могучее войско враждебных государей и объединившихся с ними млеччхов, и оба войска от вида друг друга пришли в ярость и бросились друг на друга, и закипела жестокая схватка, и йакши, посланные йакшини, присоединились к нашим воинам из дружбы к нам. Разразился грозный день битвы, полный боевых криков воинов, лязга мечей, покрытый пылью, вздыбленной бойцами, конями, слонами и колесницами, и срубленные головы наших недругов то взлетали вверх, то падали вниз, словно Богиня нашей победы играла в мяч, и уцелевшие от истребления цари и раненые воины пришли в стан твоего вассала просить пощады. Ты, государь, завоевал все страны света, покорил все материки, сокрушил млеччхов и стал таким образом повелителем всего мира. И вот пришла со своим супругом сама йакшини и сказала мне, стоявшему вместе с Викрамашакти: «Все, что мною сделано, сделано ради твоего повелителя, господин, и ты ему это передай, а также проси его взять в жены этих небесных дев, сотворенных Праджапати, и пусть любуется он золотым олененком, а вот еще один подарок от меня». И с этими словами, поднеся в дар целую груду драгоценных камней, исчезла вместе со своим супругом и всей свитой.
А на следующий день со всей пышностью и богатством и в сопровождении свиты явилась Маданалекха, дочь повелителя Симхалы, и Викрамашакти пошел ей навстречу, поклонился и, радостный, провел в свой лагерь. Когда же наступил новый день, Викрамашакти, преуспевший в делах, взял ее, двух божественных дев и золотого олененка, истинное диво для всех глаз в трех мирах, и в жажде узреть твои стопы, повелитель, двинулся сюда со всеми союзными и вассальными государями, и он уже близко; а нас, божественный, послал, чтобы заранее тебя о своем прибытии уведомить. Посему, дабы оказать уважение властителю Симхалы и йакшини, соблаговоли, повелитель, выйти навстречу царям, сопровождающим девушек и золотого олененка».
Когда кончил Анангадева рассказывать все это, припомнил царь Викрамадитйа, как довелось ему защитить йакшини, но не счел он такую помощь стоящей хотя бы травинки — ведь великодушные люди, даже если делают многое, считают содеянное ничтожным, и наградил Анангадеву и посла царя Симхалы слонами, лошадьми, деревнями и драгоценными камнями.
Закончился этот день, и государь выступил из Удджайини навстречу дочери царя Симхалы и двум небесным девам, и когда он собирался в путь, то в самом городе и около него раздавались крики распорядителей похода, назначавших царям порядок движения: «Пусть Джайавардхана возьмет доброго слона Анджанагири, а Ранабхатта — буйного слона Каламегху, богатырь Синхапаракрама — Санграмасиддхи, Викраманидхи — Рипуракшасу, Джайакету — Паванаджаву, Баху и Субаху — двух коней, Шаравегу и Гарудавегу, Киртиварман — черную кобылу конканских кровей Кувалайамалу, Самарасинха — белую кобылу Гангалахари чистой синдхской породы и других». Когда же этот государь, верховный повелитель всех земель и материков, выступил в поход, все страны света переполнились криками воинов, а небо закрылось пылью от движущейся армии, словно тучами в последний день мира, и все люди восхищались этим необыкновенным проявлением его величия.
18.3. ВОЛНА ТРЕТЬЯ
Встретил Викрамадитйа свою победоносную армию под предводительством его полководца и вассала Викрамашакти, вышедшего к нему с поклоном, и стал вместе с ним во главе войска. Стал по очереди пратихара возглашать в шатре Викрамадитйи имена царей: «Вот повелитель Гауды, могущественный Шактикумара! Вот властитель Карнаты, истинный стяг победы Джайадхваджа! Вот правитель Латы Виджайаварман! Вот владыка Кашмира Сунандана! Вот Гопала, царь Синда! Вот вождь бхилов Виндхйабала! Вот царь персов Нирмука! Все они склоняются, государь, перед тобой!» И Викрамадитйа наградил и царей, и вассалов, и воинов, и достойным образом выразил он почтение дочери царя Симхалы, двум небесным девам, золотому олененку и Викрамашакти, а на другой день со всеми ними выступил Викрамадитйа в путь и вскоре прибыл в свою столицу Удджайини.
Затем, когда почтенные им цари и вассалы удалились в свои страны и пришло время радующего мир праздника весны, когда лианы начали украшать себя цветами, словно гирляндами драгоценных украшений, и загудели пчелы, точно затянув бесконечную песню, и лесные деревья как будто заплясали в обнимку с ветром, а кукушки затянули свои причитания, подобные благовестным молитвам, в день, отмеченный благими приметами, взял Викрамадитйа в жены дочь царя Симхалы и двух божественных дев, и при этом Синхаварман, старший брат дочери правителя Симхалы, высыпал на алтарь целую гору драгоценных камней. Прибыла и йакшини Маданаманджари, и подарила небесным девам бессчетно много жемчуга и других драгоценностей, и сказала при этом: «Смогла я прийти, безмерная твоя должница, государь, но чем отплачу я за содеянное тобой благо? Разве только преданностью своею? Чем еще? Да будешь ты милостив к этим двум девушкам и золотому олененку!» И с этими словами она, радостно встреченная царем, исчезла.
И тогда победоносный государь, обретя этих трех дев в супруги и землю со всеми семью материками, стал править державой, не имевшей врагов, и счастливо проводил свои дни в садах. В жаркое время пребывал он на верандах с фонтанами и бассейнами, когда же приходило время дождей, то удалялся во внутренние покои, где нежно рокотал мриданг, наступало прохладное время осени, и он коротал его на террасах дворцов в радостях дружеских пирушек, а зимой не выходил из внутренних покоев, благоухавших калагуру, и всегда окружали его жены:
18.3.1. О Малайавати, царевне, ненавидевшей мужчин.Был у этого государя художник Нагарасвамин, столь искусный в своем ремесле, что превзошел самого Вишвакармана, и владел он ста деревнями. Через каждые два дня рисовал он прекрасных девушек, всякий раз стремясь изобразить новый облик красоты, и преподносил рисунок Викрамадитйе. Но однажды в пылу праздника забыл художник сделать новый рисунок. Когда же наступил назначенный день и должен был он нести царю дар, вспомнил Нагарасвамин об этом и очень обеспокоился: «Что же я подарю повелителю?» И как раз в это время явился вдруг некий странник, подошел к художнику, дал ему какую-то книгу и тут же исчез. Раскрыл ее из любопытства художник, и увидел в ней картинку на полотне, изображавшую девушку безмерной красоты, и преподнес ее царю, радуясь, что хоть и не было у него никакого подарка, а все же смог он подарить повелителю такое совершенство красоты. Но государь при виде рисунка с большим удивлением промолвил: «Нет, любезный, не твоя это кисть, а кисть самого Вишвакармана. Откуда знать смертному, как изобразить подобную небывалую красоту?!» И тогда художник признался, как попала к нему картинка.
И больше ничего уже государь не делал, а только любовался этой красавицей, и однажды во сне увидел он ее, но на другом материке, и приснилось ему, что она устремилась к нему, а он — к ней, но тут же он проснулся, так как ночь уже приблизилась к концу и раздался крик ночного сторожа, возвестившего об этом. А проснувшись, почувствовал себя царь глубоко несчастным оттого, что не состоялись объятия во сне, и в гневе выгнал из города ночного сторожа. «Что это за путник? И что это за книга? Да что это за картинка с девушкой? Да и с чего я видел ее живой во сне? Нет, видно, это предначертание судьбы, и все говорит мне, что она и в самом деле живет, но не знаю, на каком материке и как ее раздобыть». Предаваясь подобным размышлениям, ни в чем не находил он радости, и до такой степени дошла у него лихорадка любви, что встревожились все его приближенные.
Охватило беспокойство и пратихару Бхадрайудху, и однажды спросил он государя о причине, и тот ему так отвечал: «Слушай, скажу я тебе, друг, все по правде. Ведомо тебе, что подарил мне художник картину с изображением одной красавицы. С тех пор думал я только о ней, и случилось однажды так, что во сне отправился я в странствие по океану, пересек его, и, высадясь на другом берегу, дошел до очень красивого города, и, вступив в него, увидел, что он полон вооруженных девушек, которые, заметив меня, подняли страшный шум и закричали: «Убить его, убить!» Тогда явилась некая подвижница и, поспешно уведя в свой дом, вот что мне сообщила: «Поселилась здесь царевна, ненавидящая мужчин, а зовут ее Малайавати, и ведет она себя так, как ей заблагорассудится. И как случится ей увидеть мужчину, сразу посылает она девушек убить его, и привела я тебя в свой дом, чтобы спасти». Рассказав все это, немедля облачила подвижница меня в женское платье — ведь не следовало мне убивать тех девушек. Вдруг вижу я, входит царевна и все ее девушки, и — вот диво! — она и есть та самая, что нарисована на дареной картинке. Подумал я тогда: «Ну и счастливец же я, что ту, которую видел нарисованной, вижу теперь живою!»
- Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик - Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- История Золотой империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Го юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Троецарствие - Ло Гуаньчжун - Древневосточная литература
- Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова - Вьяса - Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая религиозная литература / Разное / Эзотерика
- Чжуан-цзы Бронислава Виногродского. Книга о знании и власти - Бронислав Виногродский - Древневосточная литература