Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще через час — продавщица давно уж уехала в своем зеленом фургоне — Жанетт так и стояла у подоконника на коленях, вглядываясь в Нортуорд-Хилл. Гуси возвращались, правда, не все, и пролетали теперь много ближе к дому. Они лениво помахивали крыльями, трубно извещая мир о нездешнем своем довольстве.
Внезапно в дом ворвался Тим, вернувшийся целым и невредимым после долгого дня в набитой хулиганами школе. Он замер посреди ковра гостиной, в изумлении уставясь на вид, открывавшийся из окна. Ткнул в него пальцем, неспособный произнести ни слова. И, наконец, выдавил лишь один вопрос:
— Мам, откуда здесь птицы?
Жанетт рассмеялась, утирая глаза пальцами в никотиновых пятнах.
— Не знаю, — сказала она. — Они просто… просто они теперь здесь живут.
Перевод Сергея Ильина.
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Яблоко. Рассказы о людях из «Багрового лепестка» - Мишель Фейбер - Современная проза
- Попытки любви в быту и на природе - Анатолий Тосс - Современная проза
- Не будите спящего спинорога - Тим Дорси - Современная проза
- Дом на набережной - Юрий Трифонов - Современная проза
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Современная проза
- Dolce на ужин - Юля Филонова - Современная проза
- Разыскиваемая - Сара Шепард - Современная проза
- TRANSHUMANISM INC. (Трансгуманизм Inc.) (Трансгуманизм) - Пелевин Виктор Олегович - Современная проза
- Явление чувств - Братья Бри - Современная проза