Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58

Напротив сидела Антонелла Зонненшайн, вторая женщина в команде. В сравнении со Шлютер специалистка по логистике выглядела мальчиком, причем короткие волосы и свободная одежда усиливали это впечатление. Тем не менее, она обладала собственным шармом, который весьма импонировал Харальду. Впрочем, он следил за тем, чтобы ни в коем случае не показать своих чувств. В конце концов, он читал и её досье, и первое, что бросилось ему в глаза – психологическая оценка, согласно которой Зонненшайн патологически не доверяла никому вокруг и всегда резко реагировала как на настоящие, так и на надуманные оскорбления.

Впечатляющий список переводов с места на место, который она заработала всего за шесть лет службы, был недвусмысленным доказательством этой оценки. Кроме того, он пояснял, что делала такая отличная мехпилот в секретной службе. Лиранские вооруженные силы с треском вышвырнули её после того, как она отрегулировала пружинный механизм командного кресла некоего гауптмана, несправедливо наказавшего её дополнительными часами рабочей смены, так что после очередных маневров он двое суток не мог разогнуться, не говоря уже о возможности присесть. Начальники ЛРК были куда терпимее, пока она справлялась с полученными заданиями и ни одно из её сумасшедших похождений не мешало делу. Она исполняла оба эти условия – тем не менее, любой агент, работавший с ней, имел все шансы получить надбавку за телесные повреждения.

Харальд заметил, что уставился на Зонненшайн, когда её брови опасно сдвинулись к переносице. Он поспешно повернул голову и взглянул на последнего члена группы, Акима Баликчи. Встретившись с этим человеком впервые, во время старта «Леопарда», он принял его за военного, который сопровождал погрузку на борт боевых мехов – по крайней мере, до тех пор, пока не заметил, что у Баликчи нет никаких знаков различия. Подобное впечатление у постороннего наблюдателя автоматически вызывала его выправка и короткая стрижка. И в самом деле, этот агент происходил из семьи с насчитывающей сотни лет военной традицией. Харальд вообще удивлялся, почему эту группу возглавил не Баликчи – в конце концов, при исполнении миссии, во время которой они должны были выдавать себя за служащих ЛВС, подобный командир был бы как нельзя более кстати. Но он полагал, что его начальство в ЛРК знало, что делало.

Он открыл сумку и вытащил четыре кабеля, подключил два к своему компблоку и протянул свободные концы вместе с двумя другими шнурами налево и направо. Как только все агенты объединили свои компьютеры в сеть, он начал совещание.

– Итак. Давайте-ка сразу к делу. Перед вами на экранах – регион Мэгона. Он расположен в провинции Ковентри протектората и находится под управлением архонета Кристиана Делкорда.

Баликчи нахмурился.

А что, в правилах для архонетов что-то изменилось, о чем я не знаю? Насколько мне из вестно, сфера влияния архонета распространяется на системы, лежащие на расстоянии одного прыжка от его родного мира – в данном случае Мэгона. Но на карте обозначены также и Блю менорт с Тимехри.Именно так. Делкорд не следует правилам. Впрочем, этот факт сам по себе не был бы при чиной втягивать в дело нас. Однако складывается впечатление, что архонет занят завоевани ем собственной небольшой империи, на верность которой Содружеству мы больше не можем рассчитывать.

Остальные агенты переглянулись.

– Завоеванием? – спросила Антонелла Зонненшайн. – Это как понимать – он использует силу, чтобы заставить другие лиранские миры подчиняться себе? Насколько мне известно, та кие вещи называются предательством.

Баликчи кивнул:

– Так и есть. Обычно с такими происшествиями разбираются ЛВС – они бы разоружили Делкорда и отправили бы его прямиком в трибунал. Удивительно, однако, что «завоевание»

Делкордом Блюменорта и Тимехри прошло почти без применения силы – несмотря на то, что гарнизоны обоих миров оказали сопротивление.

Масако Шлютер вопросительно склонила голову:

По-моему, вы противоречите сами себе.

Нет. Именно в этом и заключается проблема. Согласно всем имеющимся данным, Делкорд располагает только конвенционными войсками, в основном – бронемашинами. У него есть до ступ к боевым мехам в гарнизонах на официально подчиненных ему планетах – насколько их командиры были готовы его поддержать…

Что, как минимум, сомнительно, – вставил Баликчи.

В самом деле, – продолжил Харальд, – Но он так или иначе не затребовал их поддержки.

Напротив: планетарные агенты ЛРК докладывают, что мехподразделения на всех его планетах были расформированы, а мехи законсервированы.

Зонненшайн почесала затылок.

Но если он не использует мехи, как он может тогда завоевывать планеты с мехгарнизонами?

Даже если там будет расположено одно звено, оно попросту вытрет пол его бронемашинами.

Ну, как я уже сказал: именно в этом и заключается проблема. Все получилось с точностью до наоборот. Танки Делкорда сравняли с землей гарнизонные мехи. Можете сами просмотреть отчеты.

Его коллеги вызвали нужные файлы.

– Похоже, во всех перечисленных случаях боевые мехи вышли из строя ещё до того, как на чались активные действия.

Масако Шлютер быстро прокрутила отчеты на экране.

– Хромающие мехи, промахи, падения. Выглядит, как повреждение гироскопов.

– У всех мехов всех подразделений? Одновременно? – Баликчи покачал головой.

– Саботаж.

Это может получиться максимум один раз, – возразила ему Зонненшайн. – Согласно до кладам, Блюменорт пал почти за месяц до Тимехри. Значит, тамошний гарнизон был предупре жден. И их мехи как раз прошли специальную проверку на такой случай.

И всё же, там повторился тот же спектакль, что и на Блюменорте, – кивнул Харальд.

Главное командование лиранских вооруженных сил весьма обеспокоено. Если Делкорд рас полагает новым оружием, которое может вот так вот, без проблем, сделать боевой мех небое способным, это представляет огромную опасность для всего Содружества. Даже если архонет не собирается делиться своим знанием с другими.Шлютер кивнула:

– Ему и не надо. Как только Курита или Марик об этом прознают, они с восторгом такое оружие уведут.

– Вот именно. Так что наша задача – их опередить и выяснить, что там творится.

Баликчи откинулся в своем кресле.

– Прошу прощения… может быть, я сегодня туго соображаю, но если Делкорд нашел способ нейтрализовать боевые мехи – зачем нам понадобились наши стальные друзья в корабельном ангаре?

Харальд собрался было ответить, но его опередила Антонелла Зонненшайн:

Если дело не в новом оружии, а всего лишь в саботаже, то у наших машин к нему иммуни тет. Тогда мы сможем раздавить его бронежуков на Людвигсхафене и прекратить это чёртово наваждение. ЛРК установил, что её машины вне опасности, пока Делкорд не получит возмож ности их саботировать: быстрый боевой выброс на Мэгоне – и дело в шляпе.

Конечно, только в том случае, если наши мехи до самого последнего мгновения останутся на борту, чтобы любая возможность саботажа была исключена, – дополнила Шлютер.

– Верно, – подтвердил Харальд, – Именно для этого ЛВС предоставили нам звено тяжелых мехов. «Вольверин», «Энфорсер», «Шэдоу Хок» и «Феникс Хок». У кого какие предпочтения? Зонненшайн сочувственно взглянула на него.

– Это, скорее, риторический вопрос. Из всех четырёх моделей я обучена вождению «Шэ доу Хока», а наша подруга Масако работала только с «Вольверином» и «Фениксом». «Вольве рин» вы, скорее всего, затребуете в качестве командного меха, так что распределение вполне предсказуемо.

– Тогда я совершенно спонтанно выбираю «Энфорсера», – иронично заметил Баликчи.

Харальд пожал плечами с несколько кислым выражением лица.

Хорошо-хорошо. Я просто хотел быть вежливым. В любом случае, в документации указано именно такое распределение. Кстати, мы – огневое звено, вторая рота, семнадцатая Лиранская гвардия, приписаны к гарнизону Людвигсхафена в качестве смены. Если Делкорд останется верным своему обычному распорядку, мы прибудем как раз вовремя, чтобы прописать пару пилюль его экспедиционным войскам.

Или они нам, – ответил Аким.

Именно так, Рыбак, – Зонненшайн кашлянула и Харальд обернулся к ней: – Да?

Ну, товар первой свежести ЛВС нам не предоставили. Я уже осмотрела машины и должна ска зать, что я от них не в восторге. У «Мадам Медузы» поврежден активатор левой руки, пальцы не раскрываются, если сжать их разок в кулак. Как минимум, они были столь любезны, что прислали запасной активатор. Да, и пока я не забыла – Рыбак? – она вопросительно взглянула на Харальда.

Всего лишь перевод моей фамилии, – пояснил Баликчи, – похоже, наш командир – гений языкознания.

Харальд покачал головой.

– Да нет. Просто турецкий был в числе языков, которые можно было выучить у меня в школе, а я жутко втрескался в учительницу, – он широко улыбнулся. – Кто бы мог подумать, что мне он когда-нибудь еще пригодится, – он снова стал серьезным. – Я знаю, что наши машины не новы, Зонненшайн, но тому есть две причины. Во-первых, мы находимся в состоянии войны и полностью снаряженные мехи нужны на фронте, против Марика так же, как и против Куриты.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело "Альбатроса" - Рейнольд Май бесплатно.

Оставить комментарий