Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МАКСОРЛИ(смотря в океан). Ну вот еще! Позвольте, что это там за пасудина на горизонте? (Всматривается). Это не наш бриг. Это.... Не знаю. Какая-то старомодная шхуна, большая. Стекло мне. (Смотрит на Роксан).
РОКСАН. Что?
МАКСОРЛИ. Стекло. (Выхватывает у нее подзорную трубу).
КОРОЛЕВА. Максорли....
МАКСОРЛИ. A, ясно. Да. Разрешите доложить, Мадам.
КОРОЛЕВА. Ну, что еще?
МАКСОРЛИ. К нам гость. С гербом посудинка. Дворянин. Команды почему-то нет. Великий Иов! Он управляет этим корытом один. Обалдеть.
КОРОЛЕВА. Капитан Максорли!
МАКСОРЛИ(опуская трубу). Да, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Господин Босой пригласил сам себя на Большой Прием. Нам нельзя ему отказывать, вам это известно. Господин Босой не имеет пристрастия к вечеринкам, и не стал бы навязываться, не будь у него какой-то цели. Ему нужно говорить со мной. О чем, не подскажете?
МАКСОРЛИ. Хочет купить титул.
КОРОЛЕВА. Зачем?
МАКСОРЛИ. Не знаю, Мадам.
КОРОЛЕВА. Предположите что-нибудь.
МАКСОРЛИ. Что ж, так вот, сходу, я бы сказал - богатая вдова объявилась в городе, на которой он хочет жениться, на предмет финансирования очередного своего проэкта.
КОРОЛЕВА. Он что, недостаточно богат, чтобы самому финансировать свои проэкты?
МАКСОРЛИ. Богатые, ваше величество, предпочитают не рисковать своими деньгами.
КОРОЛЕВА. Правильно ли будет, если мы продадим ему титул?
МАКСОРЛИ(пожал плечами). Почему нет?
КОРОЛЕВА. Дворянство будет протестовать.
МАКСОРЛИ. A вы сделайте им какие-нибудь налоговые поблажки, и они заткнутся.
КОРОЛЕВА. Ну и потом, есть еще вопрос о чистоте крови.
МАКСОРЛИ. Если вашему величеству хочется заняться евгеникой, почему бы не издать закон, разрешающий брак между простыми людьми?
КОРОЛЕВА. О, нет, нет. Об этом и слышать не хочу.
МАКСОРЛИ. Почему же?
КОРОЛЕВА. Я - дочь и внучка двух великих воителей. Я не имею права поступиться идеалами, за которые они сражались. Пусть простые люди так и остаются эмансипироваными. Даже ценой потери налоговых прибылей с бизнесов, которые они жгут.
МАКСОРЛИ(смотря в океан). Ваше величество, шхуна через час будет у причала. Портовая охрана откроет по ней огонь если у них не будет приказа этого не делать. Я жду ваших распоряжений.
Вбегает Бризби, лейтенант Белых Плащей.
БРИЗБИ. Ваше величество! Мадемуазель! Капитан - плохие новости.
МАКСОРЛИ. Бризби, успокойся. Ваше величество, произошло что-то чрезвычайное. Позвольте мне допросить этого господина.
КОРОЛЕВА. Валяйте.
МАКСОРЛИ. В чем дело, идиот?
БРИЗБИ. Сфинкс, капитан. В Северном Квартале.
МАКСОРЛИ(брезгливо). Кто тебе сказал?
БРИЗБИ. Местные, капитан. Сфинкс уже сожрал пять человек.
МАКСОРЛИ. Иди ты.
КОРОЛЕВА. Максорли, я про этого Сфинкса уже который год слышу - что это все значит?
РОКСАН. О, ваше величество! Это страшная женщина! Она глотает человека в один присест! Она останавливает людей на улицах, задает им какие-то вопросы, и когда они не могут ответить, она их пожирает! Это так интересно все!
КОРОЛЕВА(к Максорли). В том что мы сейчас слышали, есть хоть какая-то доля правды?
МАКСОРЛИ. Никакой. Просто слух. Огурцы распустили. Очередная сказка. Они так развлекаются. Жаль что даже некоторые дворяне склонны верить.
БРИЗБИ. Но, капитан....
РОКСАН. Это правда, a вовсе не сказка! Я знаю одного парня который ее видел!
КОРОЛЕВА. Тише.
БРИЗБИ. Ваше величество, то что говорит мадемуазель - правда. Сфинкс худшее из того, что случалось на этом острове за несколько столетий. Вы должны ее остановить.
МАКСОРЛИ(веско). Бризби.
БРИЗБИ. Да, капитан.
МАКСОРЛИ. Иностранная шхуна бросает якорь в нашем порту через двадцать минут. Иди и скажи охране, чтобы они дали пассажиру сойти на берег, и отведи его в мой особняк.
БРИЗБИ. Слушаюсь, капитан. Но как же Сфинкс?....
МАКСОРЛИ. Бризби. Это приказ.
БРИЗБИ. Слушаюсь. Мне, значит, надо его арестовать?
МАКСОРЛИ. Бризби, он гость. Будь с ним почтителен и умоляй его подождать меня в моем особняке.
БРИЗБИ. Слушаюсь, капитан (поворачивается кругом, уходит).
КОРОЛЕВА. Капитан, вам бы следовало поучить своих солдат этикету.
МАКСОРЛИ. Примите мои извенения, Мадам.
КОРОЛЕВА. Этот человек только что дал мне тут совет, как управлять страной.
МАКСОРЛИ. Действительно. Очень он молодой и горячий. Дело, наверное, в климате. Эти последние десять лет - так жарко все время, люди теряют над собой контроль. Начинаются галлюцинации....
КОРОЛЕВА. Тем не менее, он проявил неуважение к моей персоне и должен быть наказан. Это будет хорошим уроком другим. По выполнении вашего приказа, верните его и расстреляйте под моим балконом. Хотя нет. Я сегодня что-то не в настроении. A завтра праздник. Пусть его расстреляют послезавтра. A пока заприте его где-нибудь, где потемнее.
МАКСОРЛИ. Слушаюсь, ваше величество.
КОРОЛЕВА. И, вот еще что, капитан. Остановите-ка этот мятеж. Не ко времени все это, честное слово. И скажите Бобику, чтобы пришел сегодня на Большой Прием.
МАКСОРЛИ. Да, Мадам.
КОРОЛЕВА. Опять жарко становится. Снег на нашем острове в последний раз шел десять лет назад. Да, капитан, вы наверное правы насчет климата. Директор Бюро Погоды объяснил мне как-то этот феномен, но все его объяснения так всегда запутаны и научны, ничего не поймешь. Я бы много дала, чтобы снова увидеть снег. Ну так что, Максорли? Чего вы ждете? Идите же.
МАКСОРЛИ. Да, Мадам(уходит).
КОРОЛЕВА. Чего ты все время встреваешь в разговор? A?
РОКСАН. Я никогда....
Королева дает ей пощечину.
КОРОЛЕВА(очень спокойно). Почти ланчевое время. Мне нужно подготовится к приему. Господин Босой любит, когда все красиво. A нам нужно ему угождать. В конце концов, он ведь - самый богатый человек на острове, даром что плебей. Будь у меня в спальне в два, помытая и готовая. Не трогай мой шампунь - он очень дорого стоит.
Королева уходит.
РОКСАН(изображая Королеву). О, не трогай мой шампунь - он о ч е н ь дорого стоит. Дура паршивая.
Входит Фредерик.
ФРЕДЕРИК(целует ее). Добрый день.
РОКСАН. Очень даже добрый. Нас не слышат?
ФРЕДЕРИК. Нет. Все, кто подслушивал, побежали за ее величеством. Люди прессы - такие наивные! Они на самом деле верят, что королева - лезбиянка.
РОКСАН. Более того, они верят что я - тоже лезбиянка.
ФРЕДЕРИК. Да. Ну, что ж. Большой Прием, да. Время действовать. Максорли готов. Белые Плащи охраняют все входы.
РОКСАН. Ты с Босым говорил?
ФРЕДЕРИК. Да. Он обещал оставаться нейтральным, что бы не случилось.
РОКСАН. Он не предложил тебе оплатить расходы по заговору.
ФРЕДЕРИК. A, нет. Он здесь - самый могущественный, и ему решительно все равно, кто в данный момент является официальным правителем. Как только стану королем, все это изменится. Уж я ему покажу.
РОКСАН. A если он будет ломаться?
ФРЕДЕРИК. Не будет. Мы не оставим ему никакого выхода.
РОКСАН. Ты можешь закрыть все его фабрики, магазины, можешь конфисковать отели, казино, дома - но у него наверняка есть деньги за границей.
ФРЕДЕРИК. Если он попытается обратиться к иностранным банкам, клянусь Джексоном, мы его арестуем и бросим в какое-нибудь темное, неуютное место.
РОКСАН. У него дочь.
ФРЕДЕРИК. Пусть признает ее без покупки титула. Нечего!
РОКСАН. A, так ты и этот закон собираешся менять?
ФРЕДЕРИК. Я отменю все до единого законы и напишу новые. Сначала, нужно избавится от огурцов.
РОКСАН. Каким же образом?
ФРЕДЕРИК. Как - каким? Посадить их на баржу побольше и оттолкнуть от берега. Их наглость и глупость всем тут надоели. Не будет ни преступности, ни пособия, ни либеральных разговоров. Огурцы - просто звери, выпущеные из клетки. На этом острове им не место. Мы тут новый мир строить будем, a они будут только мешать.
РОКСАН. A что будет с королевой?
ФРЕДЕРИК. В ссылку. Навсегда.
РОКСАН. Жестоко, не находишь? Твоя собственная сестра ведь.
ФРЕДЕРИК. A зачем она меня высылала? Ну, я позобочусь, конечно, чтобы она там ни в чем не нуждалась.
РОКСАН. A Сфинкс?
ФРЕДЕРИК. Мы публично объявим, что мы, новое правительство, поймали и обезвредели Сфинкса - королева за десять лет так и не смогла этого сделать.
РОКСАН. Публично - да. A в частном порядке?
ФРЕДЕРИК. Ты что, хочешь, чтоб я поверил, что Сфинкс существует?
РОКСАН. Не знаю. Очень много людей ее видело.
ФРЕДЕРИК. Глупости. Скольких она убила за последний месяц?
РОКСАН. Пять или шесть человек, по слухам.
ФРЕДЕРИК. И сколько было убито обыкновенными преступниками за тот же срок?
РОКСАН. Не знаю.
ФРЕДЕРИК. Я зато знаю. Около ста. Большинство убийц - бывшие крепостные. Избавимся от огурцов - и все простые люди, и те дворяне, которым не по карману телохранитель, будут так счастливы, что о Сфинксе просто забудут. Реальность или фикция - она не представляет серьезной угрозы, и нечего о ней думать.
РОКСАН. Пресса думает по-другому.
ФРЕДЕРИК. Пресса сообщает лишь то, что ей велят Босой и Максорли. Став королем, клянусь Джексоном, уж я-то прослежу, чтобы они забыли про Сфинкса. Максорли им головы поотрывает. A Босой будет молчать. Кстати, где наш бравый капитан?
- Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй - Аркадий Аверченко - Русская классическая проза
- Баллада о Хардангер-фьорде - Владимир Романовский - Русская классическая проза
- Петербургская баллада - Владимир Романовский - Русская классическая проза
- Король смеха - Аркадий Аверченко - Русская классическая проза
- Ученые разговоры - Иннокентий Омулевский - Русская классическая проза
- Под каштанами Праги - Константин Симонов - Русская классическая проза
- Тряпичник - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Торпеда. Возвращение пацана. Книга 1 - Виталя Гусынин - Криминальный детектив / Русская классическая проза
- Звезды сделаны из нас - Ида Мартин - Прочая детская литература / Русская классическая проза
- Десять минут второго - Анн-Хелен Лаэстадиус - Русская классическая проза