Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поздно ночью Аделина встала и спустилась к берегу. Рыбачьи лодки плясали на волнах, словно китайские тени на экране. Девушка без колебаний вошла по пояс в холодную воду и быстро добралась до лодки своего жениха. Она умело отвязала ее, натянула парус и, взявшись за руль, направилась в открытое море. Ночь была ясная, ветер благоприятный, и скоро берег скрылся из глаз Аделины. Теперь одни только звезды связывали ее с миром, который остался позади. Она смотрела на них с какой-то тоской, как если бы, умирая, пересчитывала на стенах своей девичьей комнаты бесцветные букетики из старой поблекшей бумаги...
Аделина сама еще не знала, что станет делать. Она только вспоминала фразу, которую Жан устало произнес как-то вечером: "Я забросил свою сеть, и тогда она пришла за мной".
В раздумье провела Аделина всю ночь и весь следующий день. Когда снова наступил вечер, море стало неспокойным. Девушка почувствовала, что силы ее убывают, и храбро забросила голубую сеть в море.
Она не стала бороться, когда почувствовала, как отяжелела сеть в ее руках, и позволила увлечь себя в воду. Ее почти не удивило, что она не потеряла сознания. Она искала чуда или смерти. Раз смерть не пришла к ней сразу, значит, должно произойти какое-то чудо. Через четверть часа это чудо предстало перед Аделиной в виде юного тритона, на улыбающемся лице которого виднелись черные подстриженные усики.
- Принцесса,- произнес юноша-рыба,- позвольте мне выразить вам свою радость, удивление и восхищение. Мы не привыкли к подобным посещениям, а нашим белокурым сиренам при всей их миловидности немного недостает задора и пикантности.
После этих слов тритон взял Аделину за руку и привел ее к дворцу из голубого камня, отделанного рубинами.
- Вот дворец моего отца Нептуна. У бедного старика уже не все в порядке с головой, но он еще очень галантен. Сейчас я вас ему представлю.
Девушка очутилась перед старцем, настолько обросшим короткой густой шерстью, что он был похож на плюшевого зверька.
- Здравствуй, Икар, здравствуй,- сказал Нептун,- ты привел ко мне красивую рыбку.
- Это не рыбка, а девушка!
- Де... Извини меня, я очень скверно слышу, при мне нет слухового аппарата.
- Девушка с земли! - закричал Икар.
- Очень интересно. А у нее весьма милые ножки! Что же вы хотите сделать с такой добычей, дорогой сын?
- Я женюсь на ней, отец, если вы ничего не имеете против.
- Так ведь вы уже женились на семи или восьми сиренах без моего согласия. Поступайте, как вам заблагорассудится.
Тогда Икар коснулся коленом земли и спросил Аделину, согласна ли она стать его женой.
- Я не откажусь от подобной чести,- ответила девушка с притворной скромностью,- но в моей стране, перед тем как просить руки девушки, принято делать подарок, достойный избранницы.
- Требуйте от меня все, что захотите, принцесса! Если бы луна находилась под волнами, я отправился бы за ней ради вас! Увы, мы, бедные тритоны, можем схватить лишь ее отражение в воде!
- Я хочу иметь кольцо, которое носит на пальце дочь короля тритонов. Икар побледнел:
- Вы требуете от меня подарка, достать который труднее всего на свете: король тритонов и мой отец - смертельные враги. Но вы получите это кольцо!
Тритон исчез, и Аделина осталась наедине с Нептуном.
- Дорогая рыбка,- произнес старец,- я не знаю, что вы потребовали у моего сына, но, судя по его встревоженному виду, я готов поклясться, что вы себя оценили по достоинству. А пока его нет, не хотите ли сыграть со мной в шашки?
Нептун велел слугам принести стол с разрисованной в черную и белую клетку крышкой и с расставленными белыми и черными шашками.
- Ваш ход, дорогая рыбка,- сказал он,- я играю черными.
Через три дня Икар принес кольцо.
- Принцесса, вот перстенек, который вы хотели получить. Правда, жемчуг странный на вид и ободок немного тонковат, но это кольцо - прекраснейшее в мире, потому что вы пожелали иметь его.
- Сеньор тритон,- сказала Аделина,- теперь ничто не мешает мне стать вашей женой. Позвольте мне только в последний раз взглянуть на свою деревню и обнять своих старых родителей.
- Я никогда не позволю вам возвратиться на землю:
у вас не хватит храбрости вернуться сюда.
- Сеньор, я умоляю вас об этом. Разрешите мне по крайней мере подняться на поверхность и посмотреть на свой дом на берегу. Может быть, я сумею каким-нибудь знаком успокоить людей, которые считают меня погибшей. Я буду вечно благодарна вам за это.
- А вы спуститесь снова в глубь моря?
- Сразу же, как только вы захотите увести меня сюда.
Хотя нос Аделины сильно шевелился, обличая ее во лжи, но девушка казалась такой трогательной и милой, что Икар уступил и повел ее к берегу.
Приблизившись к поверхности моря, Икар и Аделина поплыли один возле другого, вернее, друг над другом, так как Икар, опасаясь, что его заметят рыбаки, довольствовался лишь созерцанием ножек своей невесты. Поэтому он не заметил, как подошла рыбацкая лодка, и не успел схватить Аделину, когда мужские руки подняли ее над водой...
В течение двух дней сын Нептуна ожидал чуда, затем он решил не спеша возвратиться во дворец к своему отцу. Там царило необычайное оживление. Помолодевший Нептун, вооруженный слуховым аппаратом, встретил Икара с распростертыми объятиями.
- Мое дорогое дитя, вы не довели до моего сведения, что дочь короля тритонов Дельфина отдала вам свою руку. Вот чрезвычайный посол, он прибыл для обсуждения .церемонии бракосочетания.
- Увы, отец,- печально произнес Икар,- я не сумел ^ получить кольцо, не дав кое-каких обещаний. Но я не собирался их выполнять.
- Вы выполните их. Этот брак укрепит мой трон и обеспечит мир среди тритонов. К тому же Дельфина, кажется, самая красивая сирена всех океанов. Без сомнения, вы не пожалеете, став ее мужем. Кстати, куда девалась ваша рыбка?
- Она не сдержала своего слова,- гневно ответил Икар,- у женщин совести еще меньше, чем у сирен...
Жан-Рыба нашел свою любовь в жемчужине с розовато-лиловым отблеском. Сидя на маленькой скале рядом с Аделиной, он строил планы на будущее:
- В воскресенье я пойду в город, куплю там кольцо и надену его на твой пальчик.
- Зачем? - ответила Аделина.- Я могу носить то, которое достала на морском дне.
- Я хочу, чтобы ты бросила его в море. К чему тебе хранить подарки этого молодого человека... то есть тритона?
- Тогда и ты брось жемчужину,- ответила девушка,- пусть и у тебя ничего не останется от сирены.
Жан и Аделина освободились от своих сувениров и нежно обнялись, не подозревая, что они обеспечили вечный мир в глубинах океанов!
- Змея Олимпия - К Пино - Прочая детская литература
- Здравствуйте, дорогие потомки! - Анастасия Каляндра - Прочая детская литература / Детская проза / Юмористическая проза
- Уроки французского - Валентин Григорьевич Распутин - Прочая детская литература / Советская классическая проза
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA) - James Baldwin - Прочая детская литература
- «Пляска гномов» и другие сказки - Гвидо Гоццано - Прочая детская литература / Прочее
- Где папа? - Юлия Кузнецова - Прочая детская литература
- Новогодние сказки для любимой внучки - Никита Горев - Прочая детская литература
- Уйдём в предрассветный туман. Солнечный круг. Книга первая - Александр Феликсович Каменецкий - Городская фантастика / Прочая детская литература / Детская фантастика
- Военно-патриотическая хрестоматия для детей - А. Рахманова - Прочая детская литература