Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я прошел обратно на Лезер-лейн и нашел адрес, данный Макинтошем. Учреждение помещалось на втором этаже, так что я доехал на скрипучем лифте до третьего и спустился по лестнице вниз. «Компания по производству одежды Бетси-Лу, Лтд.» был открыта, но я не стал туда заходить и представляться. Вместо этого я внимательно осмотрел все подходы к ней и нашел их вполне приличными. Впрочем, прежде, чем решать что-либо определенное по поводу того, как осуществлять свой план, я должен был понаблюдать за действиями почтальона.
Я не долго задержался там, ровно столько, чтобы получить общее представление о месте, и через десять минут опять был в «Гамедже» и звонил по телефону. Миссис Смит, видимо, буквально висела на телефоне, потому что ответила после первого же звонка.
— «Англо-шотландский фонд», — сказала она.
— Риарден.
— Я соединю вас с Макинтошем.
— Подождите, — остановил я ее. — Скажите, вы что, просто Смит?
— То есть? Что вы имеет в виду?
— Но разве у вас нет имени?
Помолчав она сказала:
— Зовите меня Люси.
— Ого! Я просто не верю своим ушам!
— Лучше поверьте.
— А мистер Смит существует?
Мне показалось, что телефонная трубка покрылась инеем, когда «Люси» ледяным тоном произнесла:
— Это не ваше дело. Соединяют вас с Макинтошем.
Послышался щелчок, затем все звуки временно пропали. Я подумал, что великого любовника из меня не получается. Впрочем, ничего удивительного. Я не мог ожидать, что Люси Смит, — если так ее звали в действительности, — пойдет на сближение любого рода до того, как работа будет закончена. Мне стало грустно.
Голос Макинтоша взорвался в моем ухе:
— Привет, мой милый.
— Я готов еще поговорить с вами об этом.
— Да? Что ж заходите завтра в то же время.
— Хорошо, — сказал я.
— Кстати, вы были у портного?
— Нет.
— Лучше поторопитесь, — сказал он. — Нужно вас обмерить, потом будет три примерки. Времени в обрез до того, как вас заметут.
— Очень смешно, — сказал я и бросил трубку. Хорошо Макинтошу отпускать ехидные замечания — его часть работы была не пыльной. Интересно, что он вообще делает в своем обшарпанном кабинете, кроме организации похищения брильянтов.
Я взял такси до Вест-Энда и нашел там магазин Остина Рида, где купил симпатичный плащ и картуз, один из таких, какие носят провинциальные джентльмены, — с длинным козырьком. Они хотели завернуть его, но я свернул его и сунул в карман плаща, который перекинул через руку.
К портному Макинтоша я не пошел.
3
— Значит, выдумаете, это осуществимо, — сказал Макинтош.
Я кивнул.
— Надо еще кое-что уточнить, но в целом все выглядит хорошо.
— А что вам надо уточнить?
— Во-первых, когда должна быть сделана работа?
Макинтош улыбнулся.
— Послезавтра, — сказал он беспечно.
— Господи! — воскликнул я. — Времени остается мало. Он хмыкнул.
— Все будет кончено меньше, чем через неделю после того, как вы появились в Англии. — Он подмигнул миссис Смит. — Мало найдется таких, кому удается получить сорок тысяч фунтов за неделю не такой уж трудной работы.
— Но по крайней мере одного такого я вижу прямо сейчас, — произнес я с сарказмом. — Не заметил, чтобы вы уже заработали себе мозоли.
Его это не смутило.
— Организация, — вот мое дело и мой конек, — сказал он.
— Итак, остаток дня и завтрашний я должен посвятить изучению методов работы британского почтальона.
— Сколько доставок в день? — Макинтош покосился на миссис Смит.
— Две, — сказала она.
— Вы можете задействовать кого-нибудь для наблюдения? — Я не хочу сам слишком долго околачиваться в районе Лезер-лейн. На меня могут обратить внимание как на праздношатающегося, и это испортит все дело.
— Все уже сделано, — сказала миссис Смит. — Вот расписание.
Пока я изучал его, она развернула на столе какую-то схему.
— Это план второго этажа, — сказала она. — Удачно, что в этом здании нет почтовых ящиков внизу, как это часто бывает. Почтальон сам разносит корреспонденцию по всем офисам.
Макинтош поставил на бумагу палец, словно воткнул нож.
— Вот в этом месте должна произойти ваша встреча с почтальоном. У него в руке будут письма для этой треклятой компании, и вы увидите, несет ли он с собой посылку или нет. Если нет, вы ничего не предпринимаете и ждете следующей доставки.
— Больше всего меня беспокоит ожидание. Я буду заметен, как торчащий перст.
— Вам сняли на этом этаже контору. Миссис Смит сделала необходимые покупки — электрический чайник, чай, кофе, сахар, молоко и корзинку с деликатесами от «Фортнума». Будете жить, как король. Надеюсь, вы любите черную икру?
— Ну и ну, — отдуваясь, сказал я. — Только не консультируйте меня, как надо со всем этим обращаться.
Макинтош лишь улыбнулся и бросил мне через стол ключи на колечке.
— Как же называется моя фирма? — спросил я, забирая ключи.
— «Киддьякар Тойз, Лимитед», — сообщила миссис Смит. — Это подлинная компания.
Макинтош рассмеялся.
— Я являюсь ее основателем. Капитал — двадцать пять тысяч.
Остаток утра мы провели в уточнении плана, и я не нашел в нем никаких непродуманных моментов. Люси Смит мне нравилась все больше и больше. У нее был острый, как бритва, ум, от которого не ускользало ничто, и тем не менее, ей удавалось сохранять женственность и избегать начальнического тона, что для умных женщин, как правило, не характерно. Когда мы, наконец, более или менее все обсудили, а сказал:
— Ну вот что, Люси — это ведь не настоящее ваше имя. Как вас зовут?
Она посмотрела на меня своими ясными глазами.
— Я полагаю, это не имеет значения, — сказала она ровным голосом.
Я вздохнул.
— Наверное, нет.
Макинтош с интересом наблюдал за нами, затем резко сказал:
— Я же предупреждал вас — никаких штучек с моими сотрудниками, Риарден. Занимайтесь своим делом и точка. — Он взглянул на часы. — Вам пора.
Я покинул мрачноватый, девятнадцатого века офис и пошел поесть в «Петухе», а остаток дня после ланча провел в зарегистрированной конторе «Киддьякар Тойз, Лимитед», в двух шагах от «Компании Бетси-Лу, Лимитед». Все было так, как обещал Макинтош, и я приготовил себе чашечку кофе, с удовольствием отметив, что миссис Смит сделала все по-настоящему, и кофе был настоящий, а не дрянной быстрорастворимый порошок.
Из окна открывался хороший вид на улицу, и маршрут почтальона просматривался как на ладони. Даже без предупредительного звонка Макинтоша я мог засечь его за пятнадцать минут до появления. Убедившись в этом, я сделал пару вылазок из конторы и прошелся по коридору, рассчитывая время, правда без особого смысла, так как не знал скорости почтальона, но все же такая прикидка была небесполезной. Я выяснил, сколько времени мне потребуется, чтобы дойти от своего офиса до «Гамеджа», двигаясь быстро, но без привлекающей внимания спешки. В «Гамедже» я провел час, прорабатывая свой путь отхода, затем, поскольку делать было больше нечего, отправился в отель.
Следующий день походил на предыдущий за исключением того, что я мог попрактиковаться на почтальоне. За первой доставкой я наблюдал через приоткрытую дверь с хронометром в руках. Может, это выглядело и глупо, — ведь, в конце концов, я должен был только стукнуть почтальона и больше ничего. Но слишком многое было поставлено на карту, и я предпочел все тщательно прорепетировать.
Во время второй доставки я произвел предварительно сближение с почтальоном. Как выяснилось, Макинтош был прав — когда тот подходил к двери «Бетси-Лу», в его руке была пачка писем, и коробка для кодаковских слайдов была бы хорошо заметна. Надо надеяться, что Макинтош прав и относительно брильянтов, — было бы дьявольски глупо завершить всю операцию приобретением фотографий Бетси-Лу на пикнике в Брайтоне.
Перед уходом я позвонил Макинтошу. Он сам взял трубку.
— Я полностью готов, — доложил я.
— Прекрасно. — Он помолчал. — Больше мы с вами не увидимся, — если не считать встречи для передачи товара. Ради Бога, будьте поаккуратнее.
— А что такое? Что-нибудь идет не так?
Вместо ответа он сказал:
— Когда вернетесь в отель, вас будет ждать подарок. Обращайтесь с ним с осторожностью. — Опять помолчал. — Счастливо.
— Передайте мой теплый привет миссис Смит, — сказал я.
Он кашлянул.
— Какой смысл?
— Может, и никакого. Но мне так хочется.
— Предположим. Но она завтра уже будет в Швейцарии. Когда следующий раз увижу ее, передам. — Он повесил трубку.
Я отправился в отель и нашел там на столе небольшую коробку. В ней уютно лежала короткая резиновая дубинка — свинчатка с трубчатой ручкой и аккуратной петелькой для кисти. Рядом находилась полоска бумаги, на которой были отпечатаны слова: «Достаточно сильно, но не слишком».
- Медная пуговица - Лев Овалов - Шпионский детектив
- Homeland. Родина Кэрри - Эндрю Каплан - Шпионский детектив
- Первое решение - Casperdog - Мистика / Периодические издания / Сказочная фантастика / Шпионский детектив
- Жаркое рождество в Дубае - Данил Корецкий - Шпионский детектив
- Охота на человека - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Трое - Кен Фоллетт - Шпионский детектив
- Правило профессионалов - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Взращение грехов - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Удар бумеранга - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Избранное. Романы и повести. 13 книг - Василий Иванович Ардаматский - О войне / Шпионский детектив