Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насколько крупные? — спросил я, подумав о том, что не очень-то весело быть замужем за подобным типом.
— Пять, десять и пятнадцать тысяч долларов.
— Выплаченных кому-то наличными?
Он помотал головой:
— Чеки на предъявителя.
— И вы думаете, кто-то обнаружил, что миссис Серф украла эти вещи, и шантажирует ее?
— Я думаю, это возможно. — Он сердито посмотрел в окно. — Я хочу, чтобы вы проследили за миссис Серф, когда она пойдет по магазинам. Я не хочу скандала. Если у нее есть склонность воровать, я хочу, чтобы вы сделали так, чтобы она не была арестована. Я хочу, чтобы за ней следили день и ночь и об ее передвижениях докладывали мне. Я хочу знать, с кем она встречается. Особенно — с кем она встречается.
— Я могу сделать это аккуратно. У меня есть девушка, натренированная именно для такой работы. Ее имя Дана Льюис. Она может приступить сегодня. Этого вы хотите?
Он согласно кивнул.
— Вы получите смету за работу, которую мы намереваемся выполнить, к завтрашнему утру. Мисс Льюис доложит вам сегодня в три часа, если это вас устроит. Ей лучше сюда не приходить, так? Где ей вас встретить?
— В «Атлетик-клубе». Передайте ей, что я буду в комнате отдыха для дам.
Я встал.
— Договорились… Есть еще одна вещь, — сказал я, когда он нажал кнопку звонка. — Я понимаю, вы озабочены тем, что никто, включая миссис Серф и вашу дочь, не должен знать, что вы нанимаете меня для этой работы.
Он уставился на меня:
— Конечно. А что?
— Когда вы звонили в мою контору утром, вы пользовались телефоном в этой комнате?
Он, нахмурившись, кивнул.
— А в других частях дома есть параллельные телефоны?
— Есть.
— Я был бы осторожнее с тем, что вы произносите по телефону, мистер Серф. По пути к вам я случайно встретил вашу дочь. Она знает, что я из «Юниверсал сервисез».
Он заметно насторожился и холодно произнес:
— Хорошо, Маллой. Вы занимайтесь своей работой. А за этим я прослежу.
— Вам виднее. — Я повернулся к двери, когда вошел дворецкий.
В тишине я проделал долгий путь к двери и, когда дворецкий подавал мне шляпу и трость, спросил:
— Миссис Серф где-то поблизости?
Он пронзительно посмотрел на меня ледяным взглядом.
— Я подозреваю, что она в плавательном бассейне, сэр, — сдержанно проинформировал он. — Вы желаете увидеть ее?
— Нет, я просто поинтересовался. Ваше поместье достаточно просторно, чтобы потеряться, разве нет?
Он, не удостоив меня ответом, открыл дверь.
— Удачного дня, сэр, — произнес он.
— Пока, — бросил я и отправился в обратный путь, интересуясь, принимает ли до сих пор Натали Серф солнечную ванну в лоджии.
Но нет, ее не было видно.
Пока я спускался по широкому пролету каменных ступеней к парковке, то встретил девушку в купальной накидке, торопливо шагающую по дорожке, которая вела к задней части дома. Она была высокой, пепельной блондинкой. Выражение ее слишком оригинального, для того чтобы его можно было назвать красивым, лица ясно говорило о том, что она довольно независимая и страстная особа. На вид ей было лет двадцать семь — тридцать, не больше, и у нее были красивые, широко поставленные серые глаза.
Я посмотрел на нее, а она на меня. Нерешительная улыбка появилась на ее пухлых, ярких губах, но я не был уверен, улыбается ли она мне или же чему-то, о чем она думает: ее улыбка была чрезвычайно неопределенной.
Пока она взбегала вверх по ступенькам навстречу мне, ее накидка распахнулась. Фигура девушки была из разряда тех, что легко сводят мужчину с ума, а два изумрудно-зеленых лоскутка, изображающих костюм, были настолько малы, что явно для этой цели не подходили.
Она прошла мимо меня. Я автоматически развернулся на каблуках. Отойдя на несколько метров, она оглянулась через плечо, приподняла подведенные карандашом брови и улыбнулась. В этот раз насчет ее улыбки ошибиться было невозможно.
Я застыл словно охотничья собака в стойке, когда она завернула за угол террасы и скрылась.
3
Служебные помещения «Юниверсал сервисез» занимают две комнаты на десятом этаже Орчид-Билдинг, наикрупнейшего из всех роскошных деловых построек в городе. Позади Орчид-Билдинг проходит узкая аллея, которая используется в основном как парковка для машин теми, кто в этом здании работает. А в дальнем конце аллеи находится бар Финнегана.
После того как я обсудил задание Серфа с Паулой, я пошел в этот самый бар, там, как я и ожидал, обнаружил Дану Льюис с Эдом Бенни и Джеком Керманом, собравшимися вокруг стола в одной из ниш.
Дана, Бенни, Керман и я работали как команда. Я вел административную часть, в то время как они выполняли техническую, если можно так выразиться, работу.
— Привет, Вик, — сказала Дана, хлопая по стулу рядом с собой. — Подойди и сядь. Где ты был все утро?
Она была прелестным ребенком, хорошо сложенным и смышленым.
— У меня есть для тебя работа, — сообщил я, присаживаясь. — Привет, ребята! — поприветствовал я остальных. — Вы тоже будете в этом участвовать, если все пойдет так, как я думаю, так что очистите свои мозги от алкоголя и включите их.
— Послушай, поцелуй смерти, — сказал Бенни, взбадривая себя глотком виски, — мы работали всю прошлую ночь, так что оставь нас в покое, ладно?
— Одна из тех работенок, которые Серпасс Бенсингер припасает специально для нас, — заметил Керман с гримасой. — Мы должны были сопровождать парочку пожилых дам в казино. Удовольствие еще то!
Керман был высок и подвижен. Смуглый, с седой прядью в темных густых волосах, с усиками, как у Кларка Гейбла, он выглядел вальяжным и чрезвычайно привлекательным. Бенни был его полной противоположностью; невысокий, коренастый, его красное лицо выглядело так, словно оно слеплено из резины. Казалось, что он гордится тем, что одевается как пугало. И вообще, он наиболее неопрятный человек из всех, кого я когда-либо видел.
Но они оба были хорошими работниками, и мы отлично ладили, несмотря на большое количество весьма ехидных шуточек.
— Не обращай внимания на этих двоих, — нетерпеливо перебила Дана. — Они пара настоящих крыс. Они хотели выиграть денег мне на нижнюю юбку с оборками, но игра была нечестной.
— А, забудь об этом, — отмахнулся Бенни, толкнув ее так, что она едва не слетела со стула. — Я все равно не верю, что ты носишь нижние юбки с оборками.
— С дамой так не обращаются и не разговаривают, — сурово заметил я.
— Я обращаюсь с ней так, как я обращаюсь со своей сестрой, — парировал Бенни и натянул на нос Даны ее симпатичную маленькую шляпку. — Разве не так, подружка?
Дана проворно пнула его в голень, и, когда он гневно вскочил, Керман схватил его за горло и повалил на пол, где они начали ожесточенно бороться, перевернув стол и круша стаканы. Я только успел спасти виски и отскочить, когда Дана с гиканьем вскочила на спину Кермана и начала дергать его за волосы.
Никто в баре не обратил внимания на такое безобразие. Эти трое всегда что-нибудь отчебучивали. Спустя некоторое время они устали от катания по полу, и, хихикая, вернулись к столику, и присели, тяжело дыша.
— Я порвала подвязку, — пожаловалась Дана, обследуя повреждение. — Я хочу, чтобы вы, две свиньи, научились вести себя как джентльмены. Каждый раз, как я выхожу с вами куда-нибудь, я оказываюсь на полу.
Керман пробежался расческой по волосам, пока Бенни подсматривал под столом за действиями Даны.
— Она правда пользуется подвязками! — радостно доложил он. — Я думал, она носит свои чулки на клею.
— Может, вы трое утихомиритесь? — вмешался я. — У меня есть разговор.
Дана ударила Бенни по голове свернутой в трубочку газетой.
— Поосторожней с глазами, или я перережу тебе горло! — свирепо пригрозила она.
— Мисс Льюис! — произнес Бенни, шокированный. — Что вы такое вы говорите?!
Я грохнул по столу.
— Если вы не послушаете меня… — начал я угрожающе.
— Хорошо, дорогой, — сказала Дана. — Конечно, мы послушаем. Какая работа?
Я рассказал и стал раздавать ценные указания:
— Будешь следить за миссис Серф. А сегодня в три ты встретишься с мистером Серфом в «Атлетик-клубе» и обо всем доложишь ему. Раскрой глаза пошире. Есть шанс, что в этом замешана его дочь. В любом случае держись к миссис Серф поближе. Если она что-то украдет в магазине, тебе надо будет прикрыть ее. Я хочу, чтобы работа была выполнена без сучка и задоринки.
— На что этот доходяга Серф любит смотреть? — спросил Бенни, пододвигая ко мне виски.
— На прекрасное, — сказал я и изобразил руками изгибы. — На холмы и долины. Очень, очень живописные.
— Мы в этом участвуем? — спросил Керман с неожиданным интересом. — Нам лучше помочь Дане, не так ли? Ты знаешь, насколько глупой она может быть.
- Ударь по больному месту - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Поверишь этому – поверишь всему - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Кое-что по случаю - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Считай, что ты мертв - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Перстень Борджа - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Конец банды Спейда - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Миссия в Сиену - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Миссия в Венецию - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Плохие новости от куклы - Джеймс Чейз - Крутой детектив