Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Десерт, — пожал плечами капитан, напротив которого никаких вазочек не поставили. — Я же не знал, любите ли вы именно апельсины или фрукты вообще. Поэтому счёл такой вариант оптимальным.
Вид десерта вызывал чувство восторга в сочетании с досадой.
— Я люблю фрукты вообще, — сообщила я, — но опасаюсь, что ваш оптимальный вариант просто — напросто не уместится в моём далеко не оптимальном желудке. Этот салат — он же огромный!
Если бы меня предупредили заранее, я бы хоть на мясо так не налегала! Хотя нет, на такое мясо всё равно бы налегала…
— Съешьте столько, сколько захотите, — бесстрастно пожал плечами Уилфорт. — Остальное выбросят.
— Выбросят?! — возмутилась я.
Да я скорее лопну, чем допущу подобное!
— Простите, господин капитан, но вы сами виноваты, — решительно заявила я. — Похоже, что наш сегодняшний обед затянется. Ибо я не уйду отсюда до тех пор, пока не съем этот десерт до самого последнего кусочка. И буду ждать, столько, сколько понадобится, чтобы у меня освободилось для него место.
Договорив, я сообразила, что наверняка высказалась совершенно неподобающим образом. Для 'Шахматной доски' нормально, но никак не для 'Поднебесья'. Однако слово, как известно, не воробей, да и Уилфорта, на которого я настороженно покосилась, моё высказывание, похоже, позабавило, но не смутило. И я приступила к еде.
В плане правил поедания десерта всё оказалось понятно. Рядом с вазочкой на стол передо мной положили специальную вилку. Существенно короче мясной и всего с тремя зубцами. Прикрыв глаза, я провела мысленную работу над собой. Представила, что мой желудок стремительно растягивается, становясь огромным — преогромным, и в нём освобождается много свободного места. Потом вонзила вилку в половинку апельсиновой дольки.
— Скажите, госпожа Рейс, — Уилфорт сидел в обманчиво расслабленной позе, откинувшись на высокую бежевую спинку мягкого стула, — каков ваш магический дар?
Я чуть не поперхнулась, но стоически доела отправленную в рот клубничину, и лишь потом сказала:
— Полагаю, вы смотрели моё личное дело?
Конечно, это не было ответом; я просто тянула время, не зная, как быть. После того, как Уилфорт поделился со мной информацией, отмолчаться было неловко; с другой стороны, ответить тоже было нельзя, да и не хотелось.
— Смотрел, — судя по недовольной гримасе, Уилфорт прекрасно понял мой манёвр. — Мне известно, что вы обладаете базовыми навыками, которые развивают у всех тёмных стражей — основы обезболивания, телепатии и блокировки тёмного воздействия. Но меня интересует ваш основной, индивидуальный дар.
— Увы, господин капитан. Я охотно ответила бы практически на любой ваш вопрос, но не на этот, — припомнила я его собственную фразу. — Вы ведь знаете, что эта информация определена как засекреченная. Разрешить разглашение мне может только полковник.
Уилфорт кисло поморщился, и я вдруг поняла: с полковником он на эту тему уже говорил. И безуспешно.
— Не понимаю, в чём причина такой таинственности, — пожаловался он. — Хорошо, не разглашать информацию кому попало — это более чем логично. Но скрывать её от вашего непосредственного начальства? В конце концов, это может повредить работе. И ладно бы это были только вы! Так нет, дар сержанта Лейкоффа тоже под секретом! Не участок, а рассадник тайн и интриг, почище иного дворца. Вы‑то сами знаете, какой дар у вашего товарища?
Я знала. Знала и потому хорошо понимала, в силу каких причин дар Райана засекречен. Возможно, начальник отдела и вправду должен иметь доступ к подобной информации, но не мне оспаривать решение полковника.
— Вижу, что знаете, — раздражённо отметил Уилфорт.
Я виновато прикусила губу.
— Что ж… Стало быть, любой мой вопрос.
Капитан определённо умел извлекать выгоду из любой ситуации. Но его прервали.
— Алджи! Как я рада тебя видеть! — воскликнула молодая женщина в длинном тёмно — сиреневом платье.
Цвет наряда отлично контрастировал с песочными волосами, собранными в высокую причёску. В серьгах и ожерелье посверкивали драгоценные каменья.
Я даже не сразу поняла, что обращение 'Алджи' относится к моему спутнику. Сообразила лишь тогда, когда он поднялся и, отодвинув стул, шагнул ей навстречу. Кстати, особой радости в выражении его лица не увидела. По — моему, появление блондинки капитана скорее раздосадовало.
— Лерия, дорогая! Какой сюрприз! — тем не менее произнёс он, целуя грациозно протянутую руку приблизившейся к нашему столику девушки. — Не ожидал встретить тебя здесь.
— Да, это не самое любимое моё место, — подтвердила та, ни капли не смущаясь, что её отлично слышали по меньшей мере двое официантов. По — моему, их присутствие вообще мало её волновало. Как, кстати, и моё. — Но здесь, внизу, — она небрежно кивнула на окно, видимо, подразумевая расположившийся у подножия гор городок, — находится одна из галерей моего отца. Разве ты не знал?
Уилфорт легонько мотнул головой, не предавая большого значения этой информации.
— Ну так вот, мне иногда доводится здесь бывать. Ну, знаешь, проверить, что всё идёт как надо, и организаторы выставок не обнаглели сверх меры. Как раз сейчас я остановилась в одной местной гостинице — отвратительной, скажу я тебе, — доверительно шепнула она. Я удивилась: насколько мне было известно, гостиницы в этом городке отличные. — Вот и припомнила про это самое 'Поднебесье'. А как сюда занесло тебя? — Она впервые устремила взгляд в мою сторону. Равнодушно оглядела синюю форму и, видимо, сочла, что всё поняла, потеряла ко мне всякий интерес. — Ты что же, обсуждаешь рабочие дела за обедом в ресторациях?
— Ну не в участковой же столовой мне их обсуждать, — бесстрастно пожал плечами Уилфорт.
От упоминания подобного места Лерия брезгливо поморщилась, хотя, готова поспорить, столовую (ни участковую, ни какую‑либо другую) она не видела в своей жизни ни разу.
— Это точно, — согласилась она. — Эй, ты! — Это восклицание было обращено к официанту. — Перенеси мой заказ за этот столик. И поживее! Если рыба остынет, ваш повар будет готовить новую. И именно готовить новую, а не разогревать эту!
Не спрашивая ни мнения Уилфорта, ни тем более мою точку зрения на этот счёт, она заняла стул за нашим столом. Капитан в восторг не пришёл.
— Лерия, ты же понимаешь, что обсуждение наших рабочих дел не будет тебе интересно, — попытался отделаться от незваной гостьи он.
Та то ли не поняла намёка, то ли сделала вид, что не понимает. Не удивлюсь, если справедливо первое. Давно заметила, что люди этого типа просто не замечают того, что может идти вразрез с их интересами. Наверное, срабатывает какой‑то хитрый психологический механизм, не слишком далёкий от магии, и неприятная информация отсеивается мозгом, так и не доходя до сознания.
- Три девицы в опале (СИ) - Ольга Геннадьевна Росса - Любовно-фантастические романы
- Белая Смерть (ЛП) - Андрижески Дж. С. - Любовно-фантастические романы
- Отдел непримиримых врагов - Эвелина Шегай - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Город потерянных душ - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Отбор настоящей принцессы. Книга II. Между разумом и сердцем (СИ) - Любовь Вакина - Любовно-фантастические романы
- Украс(т)ь фэйри, если сможешь (СИ) - Аллу Сант - Любовно-фантастические романы
- Захваченная инопланетным воином (ЛП) - Харт Хоуп - Любовно-фантастические романы
- Охота за моим сердцем (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Институт будущих магисс (СИ) - Платунова Анна Сергеевна - Любовно-фантастические романы
- Дело о Черном Удильщике - Мария Карапетян - Любовно-фантастические романы