Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Погреб*
О, сжальтесь надо мною,Товарищи друзья!Красоткой удалоюВконец измучен я.
Всечасно я тоскую,Горька моя судьба,Несите ж круговую,Откройте погреба.
Там, там во льду хранитсяБутылок гордый строй,И портера таитсяБочонок выписной.
Нам Либер, заикаясь,К нему покажет путь,—Пойдемте все, шатаясь,Под бочками заснуть!
В них сердца утешенье,Награда для певцов,И мук любви забвенье,И жар моих стихов.
«И останешься с вопросом…»*
И останешься с вопросомНа брегу замерзлых вод:«Мамзель Шредер с красным носомМилых Вельо не ведет?»
«От всенощной вечор идя домой…»*
От всенощной вечор идя домой,Антипьевна с Марфушкою бранилась;Антипьевна отменно горячилась.«Постой, — кричит, — управлюсь я с тобой;Ты думаешь, что я уж и забылаТу ночь, когда, забравшись в уголок,Ты с крестником Ванюшкою шалила?Постой, о всем узнает муженек!»— «Тебе ль грозить! — Марфушка отвечает: —Ванюша — что? Ведь он еще дитя;А сват Трофим, который у тебяИ день, и ночь? Весь город это знает.Молчи ж, кума: и ты, как я, грешна,А всякого словами разобидишь;. . . . .соломинку ты видишь,А у себя не видишь и бревна».
«Я сам в себе уверен…»*
Я сам в себе уверен,Я умник из глупцов,Я маленький Каверин,Лицейский Молоствов*.
Couplets*
Quand un poète en son extaseVous lit son ode ou son bouquet,Quand un conteur traîne sa phrase,Quand on écoute un perroquet,Ne trouvant pas le mot pour rire,On dort, on baille en son mouchoir,On attend le moment de dire:Jusqu'au plaisir de nous revoir.
Mais tête-à-tête avec sa belle,Ou bien avec des gens d'esprit,Le vrai bonheur se renouvelle,On est content, l'on chante, on rit.Prolongez vos paisibles veilles,Et chantez vers la fin du soirA vos amis, à vos bouteilles:Jusqu'au plaisir de nous revoir.
Amis, la vie est un passageEt tout s'écoule avec le temps,L'amour aussi n'est qu'un volage,Un oiseau de notre printemps;Trop tôt il fuit, riant sous cape—C'est pour toujours, adieu l'Espoir!On ne dit pas dès qu'il s'échappe:Jusqu'au plaisir de nous revoir.
Le temps s'enfuit triste et barbareEt tôt ou tard on va lá-haut.Souvent — le cas n'est pas si rare —Hasard nous sauve du tombeau.Des maux s'éloignent les cohortesEt le squelette horrible et noirS'en va frappant à d'autres portes:Jusqu'au plaisir de nous revoir.
Mais quoi? je sens que je me lasseEn lassant mes chers auditeurs,Allons, je descends du Parnasse—II n'est pas fait pour les chanteurs,Pour des couplets mon feu s'allume,Sur un refrain j'ai du pouvoir,C'est bien assez — adieu, ma plume!Jusqu'au plaisir de nous revoir,
перевод:
КуплетыКогда поэт в восторгеЧитает вам свою оду или поздравительные стихи,Когда рассказчик тянет фразу,Когда слушаешь попугая,Не находя ни слова смешного,—Засыпаешь, зеваешь в платок.Ждешь минуты, когда пора сказать:«До приятного свидания».
Но наедине со своей красавицейИли с умными людьмиСнова испытываешь истинное счастье,Бываешь довольным, смеешься, поешь.Наслаждайтесь дольше вашими мирными бдениямиИ пойте на исходе вечераВашим друзьям, вашим бутылкам:«До приятного свидания».
Друзья, жизнь мгновенна,И всё уходит вместе с временем,Любовь тоже мимолетна,Это наша весенняя пташка.Слишком рано она исчезает, смеясь украдкой,И навсегда — прощай надежда,Когда она упорхнет, не скажешь более:«До приятного свидания».
Время бежит, печальное и жестокое,—И рано или поздно отправимся на тот свет.Иногда — это бывает не так уж редко —Случай спасает нас от могилы,Удаляются полчища страданий,И черный ужасный скелетУходит стучаться в другие двери:«До приятного свидания».
Но что? я чувствую, что утомился,Утомляя моих дорогих слушателей.Ну что ж, я спускаюсь с Парнаса.Он создан не для певцов.Меня вдохновляют куплеты,У меня власть над припевом.Этого довольно — прощай, перо!«До приятного свидания».
(Франц.)
Любопытный*
— Что ж нового? «Ей-богу, ничего».— Эй, не хитри: ты, верно, что-то знаешь.Не стыдно ли, от друга своего,Как от врага, ты вечно всё скрываешь.Иль ты сердит: помилуй, брат, за что?Не будь упрям: скажи ты мне хоть слово…«Ох, отвяжись, я знаю только то,Что ты дурак, да это уж не ново».
«Больны вы, дядюшка? Нет мочи…»*
«Больны вы, дядюшка? Нет мочи,Как беспокоюсь я! три ночи,Поверьте, глаз я не смыкал».— «Да, слышал, слышал: в банк играл».
Надпись к беседке*
С благоговейною душойПриближься, путник молодой,Любви к пустынному приюту.Здесь ею счастлив был я раз —В восторге сладостном погас,И время самое для насОстановилось на минуту.
«Вот Виля — он любовью дышит…»*
Вот Виля — он любовью дышит, Он песни пишет зло,Как Геркулес, сатиры пишет, Влюблен, как Буало.
На гр. А.К. Разумовского*
— Ах! боже мой, какую Я слышал весть смешную:Разумник получил ведь ленту голубую*.— Бог с ним! я недруг никому:Дай бог и царствие небесное ему.
На Баболовский дворец*
Прекрасная! пускай восторгом насладитсяВ объятиях твоих российский полубог. Что с участью твоей сравнится?Весь мир у ног его — здесь у твоих он ног.
«Пожарский, Минин, Гермоген…»*
Пожарский, Минин, Гермоген,или Спасенная Россия.Слог дурен, темен, напыщен —И тяжки словеса пустые.
Эпиграмма на смерть стихотворца*
Покойник Клит* в раю не будет:Творил он тяжкие грехи.Пусть бог дела его забудет,Как свет забыл его стихи!
Портрет*
Вот карапузик наш, монах, Поэт, писец и воин;Всегда, за всё, во всех местах, Крапивы он достоин:С Мартыном* поп он записной, С Фроловым* математик;Вступает Энгельгардт*-герой — И вмиг он дипломатик.
Сравнение*
Не хочешь ли узнать, моя драгая,Какая разница меж Буало и мной? У Депрео была лишь , А у меня : с ,
Твой и мой*
Бог весть, за что философы, пиитыНа твой и мой давным-давно сердиты.Не спорю я с ученой их толпой,Но и бранить причины не имеюТо, что дарит мне радость и покой,Что, ежели б ты не была моею?Что, ежели б я не был, Ниса, твой?
«Тошней идиллии и холодней, чем ода…»*
Тошней идиллии и холодней, чем ода,От злости мизантроп, от глупости поэт —Как страшно над тобой забавилась природа, Когда готовила на свет.Боишься ты людей, как черного недуга,О жалкий образец уродливой мечты!Утешься, злой глупец! иметь не будешь ты Ввек ни любовницы, ни друга.
Коллективные стихотворения (Лицейский период)
- Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Том первый. Стихотворения (1912-1917) - Владимир Маяковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана - Константин Батюшков - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Владимир Раевский - Поэзия
- Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925 - Владимир Маяковский - Поэзия
- Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921 - Владимир Маяковский - Поэзия
- Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме - Владимир Набоков - Поэзия
- Том 1. Стихотворения - Константин Бальмонт - Поэзия
- Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 - Александр Блок - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Виссарион Саянов - Поэзия
- Собрание Сочинений. Том 1. Произведения 1921-1941 годов. - Хорхе Луис Борхес - Поэзия / Русская классическая проза