Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люди хватали друг друга за горло, катались в судорогах под ногами взбесившихся лошадей, разбивали камнями друг другу головы. Каждая минута приносила кому-нибудь гибель, но зато каждая минута приближала торжество индусского пролетариата.
Остатки отряда Королева наконец достигли расселины.
Она была плотно замкнута. Королев вытащил из кармана ракету и с силой потянул ее за шнур.
Огненная змея взвилась высоко в небо и, лопнув там, распустилась огненно-красной громадной розой.
Ни один из спешившихся революционеров не остался в живых. Но зато десять минут были спасены.
— На коней! — вскрикнул Допкинс, когда все было кончено. Драгуны вихрем понеслись на кучу всадников Королева, сбившуюся около замкнутого ущелья.
— Если Курами не заметит моего сигнала — мы погибли.
Уже слышался свист и гиканье мчащейся конницы Допкинса.
— Еще минута…
Но в этот миг трещина в скважине стала увеличиваться.
Скалы расступились перед Королевым.
— За мной! — вскричал Королев, — мы спасены.
Он первый влетел в черный зияющий коридор. За ним последовали и остальные. Лошади хрипели и спотыкались во тьме. Ущелье казалось чудовищно длинным… бесконечным… Наконец всадники увидели впереди свет. Еще минута, и они вылетели в «Долину».
Увидев, что скалы расступились перед Королевым, Допкинс испустил страшное проклятие.
— За мной! — захрипел он, — как можно скорее! В ущелье!
Драгуны, предводительствуемые Допкинсом, влетели в черный зияющий коридор. И вдруг стены его начали медленно сдвигаться.
Крик ужаса раздался в темноте. Допкинс хотел повернуть, но было поздно. Механизм действовал неуклонно и неотвратимо. Раздался хруст костей, слабый стон, и стены бесшумно сомкнулись на том месте, где минуту тому назад был отряд Допкинса. Все было кончено.
Японец Саки взволнованно вбежал в лабораторию. Он был бледен.
— Профессор… В «Долине» люди… Их много… Они на лошадях…
Савельев окаменел.
— Как? Люди? Много? В «Долине»?..
Он не находил слов.
— Это измена! Как они проникли?
— Скорее, профессор… Они мчатся карьером.
В два прыжка «Повелитель железа» очутился на лестнице и взбежал на вышку.
В желтом закатном свете, рассыпавшись лавой, к лаборатории приближались всадники Королева. Их было человек тридцать. Они размахивали руками и что-то кричали. Тихая «Долина мира», до этого времени не знавшая тревоги и шума, теперь содрогалась от конского топота.
Японец Саки растерянно смотрел на профессора. А профессор уперся сухими холодными руками в перила и, вытянув шею, всматривался в скачущих.
Вдруг его лицо исказилось страшной улыбкой.
— Я знаю… Я понимаю… — забормотал он. — Это делегация от человечества… Она прислана просить у меня пощады. Они хотят мира… Я так и знал… Я был уверен, что рано или поздно это случится.
Всадники приблизились к лаборатории и спешились под вышкой.
— «Повелитель железа»! «Повелитель железа»! — кричали они, — машина обратного тока!..
Профессор Савельев поднял руки и сказал громким хрипловатым голосом:
— Братья! Я знал, что вы придете ко мне. Я ждал вас. Я знал, что на земле наступит мир. Я заставил вас перестать. Машина обратного тока…
— Где она! Мы требуем машину обратного тока! Мы уничтожим ее!!! Смерть «Повелителю железа»!!! Душителю рабочего класса!!! Смерть! Смерть!
Профессор Савельев пошатнулся. Его лицо исказилось.
— Аааааа! Что я слышу! Остановитесь, безумцы! Что вы хотите делать?
Крик измученных, утомленных людей, крик торжества и надежды заглушил последние слова профессора. Множество рук поднялось над головами.
— Остановитесь, безумцы! Великие заповеди мира…
Королев пытался что-то объяснить рабочим. Но он потерял над ними власть.
Ломая на своем пути ограду и розы, толпа ринулась в вестибюль дома. Лица людей были безумны в своей ярости. Сыпались куски стекол. Дубовые ступеньки лестницы бил озноб башмаков. Толпа подымалась в лабораторию.
— Ааааа! Вы не слушаете меня… Вы не хотите мира… Хорошо же…
Савельев бросился в лабораторию и схватил молоток.
Королев, первый ворвавшийся в лабораторию, остановился на пороге.
Профессор Савельев бил молотком наотмашь по машине обратного тока. Хрупкие части звенели и ломались под бешеными ударами. Синие искры летели во все стороны. Темные очки профессора упали на пол. Старческие голубоватые глаза, прозрачные глаза сумасшедшего, остекленели. Машина замолкла. Профессор Савельев по-детски сел на пол и вдруг захохотал визглявым, ни с чем не сравнимым смехом идиота.
— Вот вам… Вот… Вот… Я умываю руки. А где же ваши розы?
Хрупкие обломки машины обратного тока устилали пол лаборатории. В углу валялся брошенный молоток.
Глава тридцать вторая
Переворот в Индии
Рамашандра стоял на штабеле угля.
Угрюмая голодная толпа слушала его речи. Глухой ропот недовольства изредка нарушал тишину.
— Товарищи! — хриплым голосом кричал Рамашандра. — Еще немного терпения. Я уверен, что экспедиция Королева увенчается успехом. Не поддавайтесь панике. Смотрите! На нашу сторону ежедневно переходят сотни солдат из лагеря Хейса. Победа близка. Да здравствует революция!
Толпа молчала. Тогда появился новый оратор. Это был Хаморами.
Он влез на штабель угля и стал рядом с Рамашандрой.
— Предатель! — воскликнул Рамашандра, увидев его.
Он схватил Хаморами за горло.
Толпа глухо зашумела.
— Не тронь его, Рамашандра! Мы довольно долго слушали тебя. Мы хотим услышать, что говорят другие. Пусть говорит Хаморами.
Рамашандра понял, что в данный момент благоразумнее всего не противоречить толпе. Глаза Хаморами лукаво прищурились. Он сказал медовым голосом:
— Дорогие товарищи! Я, конечно, ничего не имею против многоуважаемого нашего вождя Рамашандры, но пора посмотреть истине в глаза. Пора великих заблуждений миновала. Я сам еще недавно был революционером. Мы разгневали богов. Мы подняли оружие на наших друзей и покровителей. Вы сами видите прекрасно, что раньше были сыты и одеты. А теперь что?
Раздались одобрительные возгласы.
— Но нам хотелось лучшего… Нам хотелось рая, ха-ха-ха…
Рамашандра сжал кулаки. «Интересно знать, сколько этот негодяй получил от верховного жреца Натеза-Састри рупий за свое новое предательство!» — подумал он. Хаморами продолжал:
— Довольно. Я уверен, что боги будут к нам милостивы, если мы сознаем свои ошибки. Покайтесь, братья, пока не поздно!
— Правильно!
— Верно! Идем к верховному жрецу!
— Долой Рамашандру!
Толпа в нерешительности замялась. Часть требовала немедленного ареста Рамашандры и прекращения мятежа.
Часть готова была еще немного ждать. Часть колебалась.
Тогда Хаморами что было силы крикнул:
— Довольно колебаний! Убейте Рамашандру, и Шива-Разрушитель помилует вас!
Рамашандра почувствовал, что почва уходит из-под его ног. Часть озверевшей толпы ринулась на него с кулаками.
Желтая полоса вечерней зари закачалась в глазах Рамашандры. «Все погибло!» — подумал он.
И вдруг со стороны Бенгальского залива грянул выстрел. Тяжелый морской снаряд просвистал высоко над толпой и ударился в кирпичный корпус «Реджинальд Симпля». Сноп огня, дыма и каменьев повалил из проломленной крыши. Толпа оцепенела.
— Машина обратного тока прекратила свое действие! — закричал Рамашандра. — Предатель Хаморами обманывал вас! Смерть предателю!!! К оружию! На баррикады!!!
Настроение толпы резко переменилось. Малодушие прошло. Хаморами побледнел.
— Да здравствует Рамашандра! К оружию! Смерть предателю!
Рамашандра схватил Хаморами поперек туловища и швырнул его, как щенка, в толпу. Только клочья полетели.
А через пять минут на улицах Калькутты уже кипел ожесточенный бой.
Широкая европейская улица в Калькутте. Свист пуль.
Уличный бой.
И среди общего смятения «Акционерное общество по распространению рюмок для еды яиц всмятку» бежало, прячась за выступы домов, в следующем порядке: впереди полковник Хейс в красных носках. За ним Джемс Раунд, держась за печень. И третьим верховный жрец Натеза-Састри, путаясь в пышном одеянии и развеваясь, как знамя…
Королев бросился по лестнице в камеру радиостанции.
Кроме всего прочего, Королев также не плохо знал и технику радиосвязи.
Он быстро надел слуховые трубки и моментально настроил тон тока, как опытный арфист арфу.
Наконец-то Королев дорвался до способа сообщения с «Вечерним пожаром». Но прежде чем послать привет в Москву, Королев вошел в соприкосновение с Калькуттой.
- Собрание сочинений в девяти томах. Том 1. Рассказы и сказки. - Валентин Катаев - Советская классическая проза
- Электрическая машина - Валентин Катаев - Советская классическая проза
- Мой друг Ниагаров (цикл рассказов) - Валентин Катаев - Советская классическая проза
- Воскрешение лиственницы - Варлам Шаламов - Советская классическая проза
- Воскрешение лиственницы - Варлам Шаламов - Советская классическая проза
- Ардабиола (сборник) - Евгений Евтушенко - Советская классическая проза
- Каменный фундамент - Сергей Сартаков - Советская классическая проза
- Весна Михаила Протасова - Валентин Сергеевич Родин - Советская классическая проза
- Черный тополь - Полина Дмитриевна Москвитина - Историческая проза / Советская классическая проза
- Москва – Петушки - Венедикт Ерофеев - Советская классическая проза