Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда она сказала «да» - Селеста Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 87

Она кончила, сильно и внезапно, извиваясь, распятая его властными руками на холодной оштукатуренной стене. Неистовые, мучительные, прерывистые стоны рвались из груди, но она почти не слышала себя. Жаркие волны, ледяной озноб, конвульсии несказанного наслаждения лишили сил, мыслей и слов, и она безвольно билась в его объятиях.

Наконец буря стихла, плавно опустив ее на землю на своих крыльях, и она осознала, что стоит дрожащая, полуобнаженная, мокрая от пота, прижатая к стене мужчиной, лица которого так и не увидела как следует.

«Это безумие. Слишком странно, слишком бесстыдно. Это чудесно».

Все годы одиночества и заброшенности, годы желаний и лишений сметены этим мужчиной, его горячим ртом и умелыми, волшебными руками.

Колени Калли подогнулись, и она сползла по стене на пол. Рен присел, поддерживая ее обмякшее тело, пока оба не оказались на коленях, лицом друг к другу.

Руки Калли все еще были стянуты рукавами платья, перекрутившегося на талии. Иначе она обняла бы мужа и заплакала на его плече. Но сейчас могла только прижаться лбом к его груди.

— Спасибо, — выдохнула она. — О, большое спасибо!

Рен, погруженный в туман вожделения, куда его заманила вздрагивающая нежная плоть и безумные возбуждающие стоны, страстно желал одного, как бы повалить жену на ковер и брать, пока не изольется в нее не менее трех раз… Но ее слова мгновенно вернули его к реальности.

Она благодарила его… за что? За то, что толкнул к стене, сорвал одежду и украл для себя первый оргазм? За то, что унизил и опозорил респектабельную молодую женщину своими темными инстинктами? За то, что заманил ее, скомпрометировал, украл у семьи, лишил привычной жизни, за то, что предложил грязную сделку: драгоценности в обмен на плотские утехи?

Кто такая, черт возьми, Каллиопа Уортингтон, чтобы благодарить его за это?

Поэтому Рен осторожно обнял дрожащую жену, слишком потрясенный ее благодарностью, чтобы оттолкнуть или взять ее, или хотя бы поддаться звериному порыву. Вместо этого он просто прижимал ее к себе, пока она не успокоилась.

Отдышавшись, Калли поняла, что все еще ощущает каменную плоть мистера Портера, прижатую к ее бедру. Что делать? Она просто должна принести облегчение и ему. Господи, конечно, облегчение! Но у нее не хватало слов благодарности, чтобы сделать это.

И тут она почувствовала нежность его объятий. Он держал ее так бережно, легко, как пойманную птицу, словно опасался, что она может сбежать.

За всю свою жизнь она не могла припомнить таких объятий, объятий хозяина, защитника и в то же время таких нерешительных. Это заставило ее возжелать большего. Все время ощущать сильные, жаждущие объятия, безумную силу вырвавшейся на волю страсти… О, ей так хочется принадлежать мужчине. Этому мужчине.

И богу известно, Калли хотела всего!

Глава 13

Наутро Капли проснулась в прекрасном настроении. Вальяжно потянулась в своей большой кровати, которую на этот раз не делила с сестрами, и вспомнила свой первый настоящий оргазм.

Конечно, это немного стыдно. Но жаль, что она не сможет сказать маме. Мама будет так счастлива за нее, как в тот день, когда у Калли начались первые месячные. Она даже велела испечь торт с сахарной глазурью и подарила дочери прелестный носовой платочек с кружевной оторочкой, лежавший вечером на тарелке Калли. Мальчишки приставали к маме, требуя сказать, по какому случаю праздник. Но та лишь таинственно улыбалась. Электра, которая все знала, позеленела от зависти.

Калли спрятала улыбку в подушку.

«О, Элли, если бы ты только знала…»

И все же они с мистером Портером еще не осуществили свой союз. Она ожидала, что он возьмет ее прямо там, на полу. Чувствовала это по его рукам и губам, и силе, с которой он прижимал к ней свою стальную плоть.

Остальное ждало впереди.

Улыбка Калли стала еще шире.

Ее ужасно интересовала его эрекция. Она, конечно, видела иллюстрации. И невозможно жить в одном доме с шестью мужчинами, ни разу не увидев пениса. Мало того, именно она меняла пеленки маленьким братикам!

Однако все это не объясняет того, что она ощутила прошлым вечером. Мистер Портер казался просто огромным. Можно, конечно, предположить, что это дар природы. Но Калли страшно жалела, что под рукой нет парочки справочников для сравнения. Возможно, ее воображение было подогрето вожделением.

Даже наверняка.

Но тут Калли вспомнила, что у нее имеется куда более насущная проблема.

Она пригласила на бал всю деревню, а самой надеть нечего!!!

На этот раз, когда Калли показалась на центральной деревенской улице, на нее почти не обратили внимания. Она узнала причину, когда вошла в магазинчик мадам Лонжетт.

Все выглядело, как прежде, но вдруг неизвестно откуда возник маленький, похожий на эльфа человечек, губы которого были растянуты в улыбке.

— Здравствуйте, дражайшая леди! Чем могу служить?

Калли не сочла нужным отметить вслух, насколько странные перемены произошли в лавке. И где мадам Лонжетт?

Впрочем, может, этот человечек находился здесь с самого начала… хотя судя по возбужденной болтовне пораженных женщин, стоявших перед лавкой, это весьма сомнительно.

Все же он буквально лучился гостеприимством, и одно это было таким облегчением, что она едва не зарыдала на его узком плече.

Его сияющая улыбка не потеряла своей силы.

— Вам нужна моя помощь, мадам?

Калли беспомощно улыбнулась в ответ.

— Вчера я заказала несколько платьев, а потому решила устроить бал, чтобы отпраздновать свою свадьбу… то есть не решила, а так получилось… знаете, словно вулкан взорвался, помимо моей воли…

Она вела себя как слабоумная болтушка, а этот славный человечек ободряюще улыбался, словно она изрекала мудрые афоризмы, и вскоре она немного успокоилась и с сожалением покачала головой:

— Прощу прощения, мистер…

— Баттон, мадам, — поклонился он. — Дорогая мадам Лонжетт уехала отдыхать, и я остался вместо нее. Буду счастлив сшить все, что вы пожелаете. И уверяю, мое искусство вас не разочарует.

Она чувствовала, что он говорит правду. Невозможно жить рядом с Электрой Уортингтон, не научившись хоть немного разбираться в моде. А Калли была уверена, что щеголеватый мистер Баттон — самый модный джентльмен, которого она когда-либо видела. Кажется, он немного подшучивал над ней… и все же она не возражала. Если это и шутка, то наверняка добрая, и она ни за что не обидится. Ведь сама она тоже подшучивала над родными и, если хорошенько подумать, собирается разыграть мистера Портера.

Выпрямившись, она коротко кивнула.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда она сказала «да» - Селеста Брэдли бесплатно.
Похожие на Когда она сказала «да» - Селеста Брэдли книги

Оставить комментарий