Рейтинговые книги
Читем онлайн Топор отмщения - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

– Какое?

– Давай сделаем еще одно предположение. Кто бы это ни сделал, он или знал, что это именно моя машина, или не знал.

– Господи боже мой, Дональд, ты же не считаешь, что кто-то мог это сделать случайно.

– Не случайно.

– Я что-то тебя не понимаю. Ты сам себе противоречишь.

– Нет, есть еще одно объяснение случившемуся.

– Какое же?

– Оружие было положено в мою машину, потому что это оказалось самое удобное место, чтобы спрятать эту штуку.

– Ох! – сказала она, когда смысл моих слов дошел до нее.

– Поэтому я стал вспоминать, где же находилась моя машина в это время. Где она стояла вскоре после убийства, так что убийца посчитал ее самым удобным местом, чтобы избавиться от оружия.

– Дональд, в этом что-то есть!

– Как насчет Питтмана Римли? Ты ему доверяешь?

– До сих пор он всегда был честен, по крайней мере со мной.

– Есть два человека, которые знают о часах: Римли и человек из туалета. Тогда должен быть еще один, третий, кто знал об этом.

– Кто же?

– Миссис Крейл. Думаю, что Стенберри мог сказать ей что-то насчет времени. Это логично, не правда ли?

– Стало казаться логичным, когда ты все объяснил.

– И мне непонятно, почему ручка топорика была отпилена. Ты пользуешься пилой для мяса?

– Ну конечно.

– У тебя есть на кухне такая пила?

– Полагаю, что да.

– Принеси ее, давай на нее посмотрим.

Она секунду с сомнением смотрела на меня, потом направилась в свою маленькую кухоньку. Я пошел за ней. Пила для мяса лежала под раковиной. Она протянула мне ее. Лезвие было чем-то измазано, между ручкой и металлом были комочки грязи.

– Это все объясняет.

– Что это объясняет?

– Это окончательно решает исход дела.

– Не вижу, каким образом.

– У тебя имеется ручной топорик, не правда ли? Тот, кто это сделал, не ожидал найти Стенберри без сознания. Когда она увидела, что он без сознания, и нашла топорик – да, так все и произошло.

– Она?

– Да. Это была женщина.

Я внимательно посмотрел на нее:

– Она не хотела оставлять орудие убийства на месте преступления. И она могла его вынести только одним способом – в своей сумочке. Вот поэтому-то она и отпилила ручку, чтобы топорик поместился в сумочке.

– Дональд!

Я повернулся к окну и стал смотреть на улицу. Несколько секунд в квартире царила тишина. Потом я повторил:

– Я все еще тешу себя надеждой, что орудие убийства положили мне в машину лишь потому, что это было самое удобное место, чтобы его спрятать. Итак, если мы собираемся работать над этой гипотезой, перед нами неожиданно предстают… – Я внезапно замолчал.

– Что случилось? – спросила она.

– Видишь ту машину? Это полиция. Видишь этот красный сигнал?

Мы увидели, как из машины вылез сержант Фрэнк Селлерс, обошел вокруг, галантно открыл дверцу с правой стороны и подал кому-то руку. Берта Кул оперлась о руку Селлерса и вылезла из машины почти так же изящно, как мешок сахара падает с верхней полки в кладовке.

– Быстро! – сказал я. – Убирайся отсюда и… Нет, уже слишком поздно.

Берта уже заметила машину агентства. Я увидел, как она тронула Селлерса за плечо и указала на нее. Тот подошел и взглянул на номер. Они обсудили что-то между собой и двинулись к подъезду дома. Вскоре раздался звонок в квартиру.

– Что мне делать? – спросила Билли.

Она смотрела на меня полными ужаса глазами.

– Сядь в кресло и не двигайся. Что бы ни случилось, не издавай ни звука. Ты обещаешь?

– Если ты так хочешь.

– Запомни: что бы ни случилось! Поняла?

– Да. Все, что ты скажешь, Дональд.

Звонок больше не звонил. Я открыл дверь в коридор и убедился, что звонок работает.

– Что бы ни произошло, не издавай ни звука! Поняла?

Я прикрыл дверь и опустился на четвереньки, приложив ухо к полу. Вскоре я услышал чьи-то тяжелые шаги по коридору. Когда я слегка переменил положение, шагов уже не было слышно. Я встал на одно колено, вытащил из кармана связку отмычек и стал ковырять одной из них в замке. Шаги послышались снова. Когда я поднял голову с видом человека, которого застали на месте преступления, надо мной стоял сержант Селлерс.

– Что, подбираешь ключ к гнездышку?

Я попытался засунуть связку в карман, но он схватил меня за запястье одной рукой.

– Так-так, – сказал он, другой рукой выдергивая у меня из кулака всю связку. – Итак, ваше агентство развлекается с отмычками, не так ли, Берта?

– Черт бы тебя побрал, Дональд. Я давно говорила тебе, чтобы ты от них избавился. От них могут быть только неприятности.

Я промолчал.

– Ну, что ты тут делал? – спросил Селлерс.

– Хотел войти внутрь и осмотреть квартиру.

– Как давно ты здесь толчешься?

– Не знаю, четыре или пять минут.

– Так долго?

– Позвонил несколько раз в дверь, чтобы убедиться, что там никого нет, потом прошел через входную дверь.

– И что потом?

– Потом поднялся сюда и постучал. Некоторое время прислушивался. Не хотел входить, пока не убедился, что там никого нет.

– А там действительно пусто?

– Да. Мне кажется, она выехала.

– Тогда зачем тебе нужно было туда попасть?

– Мне надо было кое-что проверить в ванной.

– Зачем?

– Хотел посмотреть, как должны стоять люди, чтобы вытащить тело из ванны. Это должны были делать двое мужчин.

– Не глупи, – прервал меня Селлерс. – Я уже раскрыл это дело.

– Раскрыли?

– Да. Мне нужна эта девица.

– Зачем?

– Я идентифицировал ручку от топора. Она купила его в хозяйственном магазине в трех кварталах отсюда.

Я постарался, чтобы в моем голосе не прозвучала тревога:

– Она, видимо, сейчас на работе, во «Встречах у Римли». Ты не поехал по срочному вызову со «Скорой помощью»?

– Думаю, это было сделано, чтобы ввести нас в заблуждение, Дональд. Мне нужна эта девица – Прю!

– Но ты послал кого-то по тому адресу на Вест-Орлеан-авеню?

– Конечно.

– И они не позволят Крейлу уйти?

– Нет, дорогой. И тебе тоже не уйти от ответа. Поехали. Нам пора.

– А я не получу обратно мои ключи?

– Ишь чего захотел!

– Забери эту гадость и немедленно выброси, – сердито сказала Берта. – Я же предупреждала тебя, негодник!

– Ладно, пошли, – сказал Селлерс.

Я молча пошел за ними на улицу и предложил:

– Я возьму машину агентства…

– Черта с два ты возьмешь! Парень, ты останешься здесь, пока я не надену браслеты на ручки этой девицы. И даже не пытайся предупредить ее по телефону!

– Надеть на нее наручники!

– Конечно, а ты как думал?

– Не дай ему себя провести, – сказала Берта. – Он все знает. Он умен как черт! Он обязательно предупредит ее. Боже мой, как он падок на женщин! В этом все его несчастье.

– Послушай, Дональд, это ведь она убила. Не впутывайся.

Я посмотрел на Селлерса и рассмеялся:

– Любой мог взять этот топорик.

– Я собрал на нее компромат. Она сняла квартиру под вымышленным именем в «Фулроз-Эпартментс». В течение месяца, что она за ней числилась, девица ни разу не появилась там, когда Руфус Стенберри был в своей квартире. Она обыскала его квартиру. В день убийства, сразу после того, как Стенберри ударили по голове, она появилась в доме и побывала в его квартире. Она проделала хорошую работу – обчистила его сейф.

– Откуда тебе это известно?

– Арчи Стенберри рассказал мне о том, что пропало из сейфа.

– Но откуда известно, что это сделала именно она?

Он засмеялся и ответил:

– Она проявила изрядную хитрость, когда была в квартире Стенберри. Она не оставила там отпечатков пальцев. Но хитрость ей изменила, когда она бывала в своей квартире, снятой под вымышленным именем. В любом случае это ей бы не помогло. Она не могла прожить в этой квартире целый месяц и не оставить отпечатков.

– Ты хочешь сказать, что нашел ее отпечатки пальцев в ее собственной квартире?

– Точно, в той, что она сняла под чужим именем. Скажу тебе больше: управляющий этого дома опознал ее по фотографии.

– Черт возьми!

– Не расстраивайся так, дружок. Она всегда была просто авантюристкой с красивыми ножками.

– Как ты определил, что это она?

– Это было несложно. Ты навестил этого парня, Каллингдона… Она тоже явилась к нему. Ваши машины стояли рядом. Она знала, где твоя машина. Она знала, чья это машина. Ты дал ей возможность увезти тебя оттуда. Когда ты ушел от нее, у нее была куча времени, чтобы положить орудие убийства в твою машину. Она считала себя страшно хитрой. В тот момент, может быть, это и казалось хитростью, но именно это и накинуло ей петлю на шею.

– Послушай, Фрэнк, – вдруг вступила Берта, – я не хочу ехать с тобой. Ничего не случится, если мы с Дональдом возьмем машину агентства и поедем следом за тобой. Я прослежу, чтобы он ей не звонил.

Подумав, Селлерс согласился и пошел со мной к машине агентства. Я сунул руку в карман за ключами и почувствовал, как внутри у меня все оборвалось: я оставил ключи от машины и шоферские перчатки на столе в квартире Билли Прю.

– Ну, – сказала Берта.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Топор отмщения - Эрл Гарднер бесплатно.
Похожие на Топор отмщения - Эрл Гарднер книги

Оставить комментарий