Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А он что, хорошо играет? — спросила Бандл.
— Нет, не очень, — вздохнул Кейтерэм. — Но, по-моему, у него большие перспективы. Главное — теория, а в ней он подкован блестяще. Ого! Нет, ты видела, Бандл! Прямо через рододендроны. Прекрасный удар. Ах, если бы так каждый раз… Да, Тредуелл, в чем дело?
Тредуелл слегка поклонился Бандл:
— Звонит мистер Тесиджер. Хочет поговорить с вами, миледи.
Бандл со всех ног бросилась к дому, крича: “Лорен! Лорен!” Лорен появилась как раз тогда, когда она взяла телефонную трубку.
— Алло! Это вы, Джимми?
— Да, как вы там?
— Вроде ничего, только скучновато.
— А как Лорен?
— По-моему, прекрасно. Хотите поговорить с ней?
— Позже. Мне нужно многое рассказать вам. Прежде всего, я собираюсь к Кутам на выходные, — многозначительно произнес он. — Послушайте, Бандл, вы не знаете, как раздобыть отмычку?
— Не имею ни малейшего представления. А зачем вам брать к Кутам отмычку?
— Да есть у меня одна идея, и отмычка может понадобиться. Не знаете, где можно ее купить?
— Это вам любой взломщик скажет.
— Наверно. Но, к сожалению, среди моих друзей нет ни одного взломщика. Я думал, может, вы что-нибудь посоветуете. Что ж, придется опять обратиться к Стивенсу. Уж он-то что-нибудь да придумает — купил же он мне автоматический пистолет, добудет и отмычку. Правда, тогда он наверняка решит, что я вступил в какую-то шайку.
— Джимми, — продолжила Бандл.
— Да?
— Послушайте, Джимми, будьте поосторожнее, ладно? Ведь если сэр Освальд узнает, что вы слоняетесь по его дому с отмычкой… Думаю, ему это не очень понравится.
— Молодой человек приятной наружности на скамье подсудимых. Не волнуйтесь, постараюсь, чтобы никто ничего не заподозрил. Кого я боюсь, так это Понго. Он всегда начеку, и походка у него неслышная, как у кошки. Сколько его помню, он всегда совал нос не в свое дело. Но верьте вашему покорному слуге.
— Жаль, что мы с Лорен не сможем приглядеть за вами.
— Спасибо за заботу, милая нянюшка. Собственно говоря, у меня имеется один планчик…
— Да? Я вся внимание.
— Подумайте, не смогли бы вы с Лорен завтра утром инсценировать небольшую аварию возле Лезербери? Это ведь не очень от вас далеко.
— Ерунда — каких-нибудь сорок миль.
— Я и не сомневался, что сорок миль для вас ерунда. Только смотрите, чтобы с Лорен ничего не случилось, дороже ее у меня никого нет. Значит, договорились, постарайтесь сделать это где-то в начале первого.
— Чтобы они пригласили нас к ленчу?
— Вот именно. Понимаете, Бандл, вчера я случайно встретил Лакомку и… Что бы вы думали? У Кутов будет и Теренс О'Рурк.
— Джимми, неужели вы считаете, что он…
— Вполне возможно. А почему бы и нет? Он малый отчаянный, да и вообще в немецких семьях поощряют всякие безрассудства. Не удивлюсь, если он окажется членом какого-нибудь тайного общества. И он и графиня вполне могут быть замешаны в этом деле. Кстати, в прошлом году он был в Венгрии.
— Но ведь ему ничего не стоило в любой момент похитить документы.
— Этого-то как раз он и не мог сделать — ведь так можно попасть в число подозреваемых. А вот влезть по плющу в свою собственную комнату — это гораздо надежней. Ничего не скажешь, чистая работа. Теперь инструкции. Для приличия немного побеседуйте с леди Кут, а потом всеми правдами и не правдами заполучите Понго и О'Рурка. Не отпускайте их до самого ленча. Ясно? Таким красавицам это пара пустяков.
— Так, в ход пошла грубая лесть.
— Нет, это всего лишь констатация факта.
— Ладно, будем следовать вашим указаниям. Хотите поговорить с Лорен? — Бандл передала трубку и тактично вышла из комнаты.
Глава 27
Ночное приключение
Солнечным осенним утром Джимми Тесиджер прибыл в Лезербери, где был радушно встречен леди Кут и холодно — сэром Освальдом. Зная, что леди Кут не прочь его просватать, Джимми изо всех сил демонстрировал, как он неравнодушен к Вере Девентри.
О'Рурк уже находился там и пребывал в прекрасном расположении духа. О таинственных событиях в Аббатстве он говорил с явной неохотой, хотя сгоравшая от любопытства Лакомка буквально изводила его вопросами, выпытывая подробности. В конце концов, чтобы ей угодить, он насочинял столько подробностей и так вошел во вкус, что теперь уже никто не мог бы понять, где правда, а где вымысел.
— Четыре человека в масках и с револьверами? А вы не шутите? — строго спросила Лакомка.
— Не четыре — шесть! Они схватили меня и что-то влили в глотку. Само собой, я сразу решил, что это яд и жить мне осталось совсем недолго…
— А что же украли, вернее, что пытались украсть?
— Бриллианты, конечно. Из короны русского императора, их тайно доставили мистеру Ломаксу, чтобы он поместил их на хранение в английский банк.
— Ну и лгунишка же вы, — добродушно заметила Лакомка.
— Это я-то? Пилот самолета, на котором привезли бриллианты — мой лучший друг. Но все, молчу — это государственная тайна. Спросите Джимми Тесиджера, если мне не верите. Хотя лично я ни за что бы ему не поверил.
— А правда, — не унималась Лакомка, — а правда, что Джордж Ломакс спустился без вставной челюсти?
— Там было целых два револьвера, — сказала леди Кут. — Ужасно, я сама их видела. Просто удивительно, как это бедный мальчик остался жив.
— Мне на роду написано быть повешенным, — отшутился Джимми.
— Я слышала, что там была русская графиня, классная красавица, — сказала Лакомка. — И что Билл от нее без ума.
— Она рассказывала ужасные вещи о Будапеште, — вспомнила леди Кут. — Никогда не забуду. Освальд, мы должны пожертвовать им деньги.
Сэр Освальд что-то пробурчал.
— Я возьму это на заметку, леди Кут, — пообещал Руперт Бейтмен.
— Спасибо, мистер Бейтмен. Так хочется им помочь. До сих пор не пойму, как это сэру Освальду удалось избежать пули и не схватить воспаление легких.
— Не говорите глупости, Мария, — одернул жену сэр Освальд.
— Я всегда боялась грабителей, — заявила леди Кут.
— Подумать только, ведь вы могли столкнуться с ним лицом к лицу. Вот класс! — прошептала Лакомка.
— Я бы так не сказал, — возразил ей Джимми. — Эти встречи весьма болезненны. — И он осторожно потер правое плечо.
— А как наша бедная рука? — спросила леди Кут.
— Почти зажила, а вообще было ужасно трудно все делать левой. У меня это никогда не получалось.
— Нужно с рождения учить детей свободно владеть обеими руками, — сказал сэр Освальд.
— А вы умеете? — Лакомка с уважением посмотрела на сэра Освальда.
— Конечно, могу писать и левой и правой.
— А обеими сразу?
— Это не имело бы практического смысла, — оборвал ее сэр Освальд.
— Да, — задумчиво проговорила Лакомка, — это было бы уж слишком классно.
— Представьте, что было бы, если бы в правительственных учреждениях правая рука не ведала бы, что делает левая, — вмешался О'Рурк.
— А вы можете делать все обеими руками?
— Что вы, нет, я закоренелый правша.
— Но карты вы сдавали левой рукой, — заметил наблюдательный Бейтмен. — Вчера вечером я обратил на это внимание.
— Ну, карты — это совсем другое дело, — не смутился О'Рурк.
Послышался унылый удар гонга, и все поднялись наверх, чтобы переодеться к обеду[29].
После обеда сэр Освальд, леди Кут, мистер Бейтмен, мистер О'Рурк играли в бридж, а Джимми весь вечер флиртовал с Лакомкой. Последнее, что услышал Джимми, когда поднимался к себе в спальню, были слова сэра Освальда, обращенные к жене:
— Вы никогда не научитесь играть в бридж, Мария. И ее ответ:
— Знаю, дорогой, вы всегда так говорите. Не забудьте, Освальд, вы должны мистеру О'Рурку еще фунт.
Спустя два часа Джимми бесшумно — во всяком случае, как ему казалось — спустился по лестнице. Заглянув в столовую, он направился в кабинет сэра Освальда. На всякий случай прислушался и потом приступил к работе. Почти все ящики письменного стола были заперты, но с помощью причудливо изогнутой проволоки он быстренько их открыл, затем методично осмотрел ящик за ящиком, стараясь внутри все оставить как было. Пару раз что-то зашуршало, он насторожился, но его опасения оказались напрасными.
Наконец был обследован последний ящик. Джимми основательно пополнил запас своих знаний о сталелитейной промышленности; однако того, что искал, не обнаружил: ни сведений об изобретении герра Эберхарда, ни следов таинственного “Седьмого”. Конечно, он и не очень рассчитывал на успех, просто решил попытать счастья, раз уж представился случай. Поиски, увы, ничего не дали.
Отлично зная, какой острый у Руперта Бейтмена глаз, он проверил, хорошо ли заперты ящики, еще раз внимательно осмотрел комнату — вроде бы он не оставил никаких следов.
— Так-так, — пробормотал он себе под нос. — Ничего нет. Может, завтра повезет больше, если только девушки не подведут.
- Тайна семи циферблатов - Адриан Дойл - Классический детектив
- Смерть лорда Эджвера - Агата Кристи - Классический детектив
- Час Ноль - Агата Кристи - Классический детектив
- Тайна лорда Листердейла - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Девушка в поезде - Агата Кристи - Классический детектив
- Все что душе угодно - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Убить легко - Агата Кристи - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив