Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы меня слышите?
Мэриэн спохватилась. Госпожа Лингелия, вскинув острый подбородок, так и впивалась в неё своими внимательными зелёными глазами.
— Отчего же, слышу, — Мэриэн улыбнулась и отошла от зеркала. Какая досада — неожиданно уйти в свои мысли, как любила делать Эсфи, а в это время тебе, может быть, сказали что-то интересное.
— Я говорила о том, что в вашем положении, — внушительно произнесла Лингелия, — надо знать, какие связи будут полезны, а какие — опасны. Но вы мне кажетесь умной женщиной. Вы наверняка разберётесь, что к чему.
— Не сомневайтесь, — заверила Мэриэн и улыбнулась ещё слаще, хотя понятия не имела, о чём речь. И что могла знать об её уме Лингелия?
Та шагнула ближе и понизила голос:
— Имейте в виду, Королевские Лисы следят за всеми. И среди них есть… плохие люди.
Улыбка постепенно исчезла с лица Мэриэн.
— Можете не обращать внимания на то, что я сказала, но это правда. Сейчас Лисы в тронной зале, совещаются с королём, следить за нами не могут. Но среди них есть тот… кто умеет и любит это делать. Будьте осторожны.
Мэриэн ненавидела все эти интриги и таинственные разговоры. И раз уж Лисы заняты… Два шага, и Мэриэн схватила Лингелию за плечо, хорошенько его сжала.
— Зачем вы всё это сказали?
— Пустите! — Лингелия дёрнулась, но это не помогло. Эх, сейчас бы меч к горлу, и рассказала бы всё, как миленькая!
— Пущу, когда ответите, — Мэриэн подпустила в свой голос суровых ноток.
Лингелия облизнула тонкие губы и шепнула:
— Меня советник Кереске прислал.
— Его Мудрейшество? — Вот теперь Мэриэн отпустила её. Тарджинья, помнится, сказала ещё до приёма у короля: «Если тут кому и можно доверять, так это советнику». Почему, Мэриэн не поняла, но, возможно, джинны видели дальше и глубже, чем люди.
— Его Мудрейшество, — Лингелия, морщась, потёрла плечо, — сделал так, чтобы меня приставили к вам, герцогиня.
— Чтобы вы меня предупредили насчёт Лисов, — кивнула Мэриэн. — Значит, именно нам с Эсфи стоит их опасаться? Погодите… Они имеют отношение к захвату власти в Афирилэнд?
В лесу всё было хоть просто и очевидно! А здешние волки и разбойники… состояли на службе у короля.
— Не имеют, — Лингелия помотала головой, а потом и вовсе ошеломила:
— Узурпатора и его приспешников вообще можете не страшиться. Они мертвы.
— Что?! — Мэриэн едва не вцепилась ей в другое плечо. — Кто их убил и что сейчас творится в нашей стране?!
— Успокойтесь, герцогиня, прошу вас, — Лингелия отпрянула, выставив перед собой ладони. — Вам сейчас важно понять, кто для вас друг, а кто — нет…
— Хан Эрекей завоевал Афирилэнд, а лорд Дайвель, глава заговора, и его сообщники убиты, — по правде, Мэриэн сожалела о том, что не ей довелось убить лорда Дайвеля. Она его великолепно помнила — слащавый, вечно улыбающийся щёголь, которого Мэриэн раньше не воспринимала всерьёз. А ведь он многих склонил на свою сторону, сумел устроить так, что королева Агрей была отравлена и умерла в считанные дни.
— Значит, в Афирилэнд теперь бей-ялинцы?! — Эсфи сжала кулачки — наверное, представляя себе хана на троне матери и наглые смуглые физиономии вокруг.
— Да, — кратко ответила Мэриэн.
Тарджинья слушала и, что удивительно, помалкивала. На ней тоже было новое платье — белое, как и старое, но с шёлковыми розочками, нашитыми у ворота. Тарджинья как раз задумчиво теребила одну из них — того гляди, оторвёт. Наконец, она заговорила:
— Теперь понятно, почему советник был так уверен, что никакие заговорщики сюда не пролезут… куда там мертвецам! Знаете, а ведь король Аранжи мог бы помочь вам освободить вашу страну. У него же целый отряд магов, которые в два счёта покончили с культом смерти! Что им какой-то хан?
Мэриэн присела на кровать к Эсфи и обняла её за плечи. Та с надеждой повернула голову:
— А и правда, Мэриэн…
— Не получится, — как можно мягче сказала Мэриэн, вспоминая, как выудила из Лингелии всё, что могла. — Его Величество полностью под влиянием Лисов. Ни ему, ни им это не нужно. Мы можем гостить здесь какое-то время, и всё. Войско он нам не даст.
А ведь сама рассчитывала на помощь короля Аранжи, пока не увидела его пустые холодные глаза.
Эсфи сгорбилась и уставилась себе под ноги, как будто могла там что-то рассмотреть. Мэриэн поспешно заговорила о другом:
— В общем, нам надо держаться подальше от Королевских Лисов. Так считает советник Кереске, а ты, Тарджинья, вроде уверяла, что он человек неплохой.
Она встретилась взглядом с карими глазами Тарджиньи.
— Неплохой, — весело согласилась та. — Под его покровительством будет очень легко провести канал. Тут, как вы знаете, есть две реки, — пустилась в объяснения Тарджинья. Эсфи утёрла слёзы и с неожиданным интересом спросила:
— А как вы это сделаете?
— Две реки, — повторила Тарджинья, — и обе загрязнены. Мы сделаем так: одну из рек почистим, из неё можно будет пить и брать воду домой. В другую направим канал и будем сбрасывать весь мусор. Нравится мой план?
Мэриэн передёрнула плечами. Главное, что Эсфи отвлеклась и не грустила.
— Прекрасный план. Где ты его вычитала?
— В летописях тех народов, которые раньше жили в Ихранджане, — невозмутимо ответила Тарджинья, — до тех пор, пока их не завоевал шах… Эй, хватит, Эсфи! Мы договаривались, что ты плакать больше не будешь!
— Ни о чём мы не договаривались, — глухо отозвалась Эсфи из-под ладоней, которыми она прикрыла лицо.
— Может, я вам расскажу про то, как будут строить купальни? — нашлась Тарджинья. «Уж там-то ничего про завоевания не будет», — так и читалось у неё на лице.
— Оставь, — Мэриэн махнула рукой. — Мы лучше пойдём и пристроим Абеллу в королевскую конюшню. А то совсем про неё забыли!
— Если только её не украли, как быков, — проворчала Эсфи.
Ей никто не ответил: было и так очевидно, что красть лошадь из-под носа у королевской стражи — чистое безумие. Разумеется, Абелла стояла на привязи, а стражники, лениво болтавшие друг с другом, тотчас вытянулись при виде знатных дам. Даже не сразу узнали в них тех, кого и пускать-то во дворец не хотели.
— Я поговорила о вашем наказании, — улыбнулась им Мэриэн. — Решили, что простят вас за непорочную службу!
Тарджинья побежала к Абелле, и, отвязывая её, крикнула немного смутившимся стражникам:
— И где тут у вас конюшня?
Поговорив с конюхами о том, чтобы хорошенько присматривали за кобылой, Мэриэн и Эсфи собрались идти во дворец. А Тарджинья потрясла кошелем, в котором звенели монеты:
— Я потом приду. Мне надо сходить к лекарю Миэрко, заплатить ему, чтобы нашёл для Ирзы костыли и присматривал за ним!
— Откуда у тебя деньги? — Эсфи приподняла светлые брови.
— Разве госпожи без денег бывают? — Тарджинья смешно наморщила нос, пряча кошель за пазухой. — Ждите меня… к ужину!
И она устремилась прочь по улице. Там, где другие испачкали бы туфли и платье, с рук Тарджиньи полились струйки воды, смывая грязь и прочие нечистоты. Кто-то глянул ей вслед и открыл от удивления рот, кто-то присвистнул, а Мэриэн и Эсфи, оставив это без внимания, вернулись во дворец.
— Как ловко Тарджинья покорила этого советника, — чуть слышно произнесла Мэриэн, когда они с Эсфи шли по коридору. — Неужели он всю жизнь мечтал построить канал в Фаарне? И только Тарджинья дала ему такую возможность?
Они остановились, Эсфи поднялась на цыпочки и шепнула Мэриэн на ухо:
— Она сказала, что Кереске предлагал ей стать его помощницей.
— И что Тарджинья? — Мэриэн затаила дыхание.
— Сказала, что подумает.
Канал и купальни, да как бы не так! Советник хотел заполучить себе на службу джиннию.
Часть 3. Главы III - IV
III
— Айе! Айе! Двенадцать богов приветствуют хана! — Один из жрецов замолотил палкой в барабан, другие пели молитвы; жрецы были обряжены, по обычаю, в плащи из звериных шкур.
- Кровь фей - Дамина Райт (Вера Дельвейс) - Фэнтези
- Ночи Зла - Рейн Елена - Фэнтези
- Требуется Темный Властелин - Алексей Ефимов - Фэнтези
- Синяя соляная тропа - Джоанн Харрис - Русская классическая проза / Фэнтези
- Три мира одиночества - Валерий Рыжов - Фэнтези
- Голос издалека (СИ) - Глурджидзе Вахтанг "Вахо Глу" - Фэнтези
- Королевская Академия Магии. Поспорить с судьбой - Алёна Бахтеева - Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Фэнтези
- Мой лёд, твоё пламя - Стрельникова Кира - Фэнтези
- Наследник рыцаря - Александр Абердин - Фэнтези
- Небесный Рыцарь - 1- НА СЛУЖБЕ ОРДЕНА - Александр Абердин - Фэнтези