Рейтинговые книги
Читем онлайн jkjkg - Ричард Старк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

Он заснул, хотя и не собирался, и проснулся, когда зажглись настенные светильники, а потом услышал, как они поднимаются по лестнице. Зачем? Ну да, надо же где-то держать пленницу. Когда он первый раз поднялся сюда, в темноте, он сел на один из плюшевых стульев, положив ноги на другой, но такая скрюченная поза плохо сказывалась на ребрах, да и на всем теле, поэтому он сдался и лег на спину на черный ковер. Не думал, что заснет, да еще и не было так поздно. Меландер, Карсон и Росс провернули все после восьми, едва ли ночью, и вернулись в дом чуть позже половины девятого. Они были взвинчены, тут еще Лесли добавила волнения, так что вряд ли они легли бы спать рано. Паркер решил, что не следует спускаться раньше трех утра, поэтому у него оставалось шесть часов на отдых, Но он не ожидал, что заснет. Обычно он легко боролся с сонливостью, пока не сделана вся работа, но тут дала о себе знать слабость.

Когда он в темноте лег на спину среди плюшевых стульев, он обдумывал, как с ними разделаться, и сейчас, когда он проснулся из-за вспыхнувших светильников, ему показалось, что стулья летают над ним, как чайные блюдца.

Он услышал, как они поднимаются по ступенькам. Раздался голос Меландера:

— Есть тихое место, где ты посидишь до утра, и там ты не наделаешь беды.

Паркер откатился к самой дальней от ступенек стене. Лежа в темной одежде на фоне темного ковра, он отвернулся, чтобы светлые пятна лица и ладоней не выдали его.

— Что это? — спросила Лесли, все еще пытавшаяся понять, что происходит.

Меландер с усмешкой ответил:

— Предыдущие хозяева смотрели здесь кино. Подумай только, как здесь люди веселились. Если будешь вести себя тихо, то наверняка сможешь услышать песни, танцы и пение.

— А если не будешь вести себя тихо, то услышишь нас, — добавил Карсон.

— Да ладно тебе, Хэл. Клер будет сотрудничать, не так ли?

— Я же говорила вам, я не…

Хлопок. Снова зазвучал голос Меландера, уже безо всякой усмешки:

— Я сказал, хватит испытывать мое терпение!

— Я его теряю! Ты следишь за моей мыслью?

Лесли промолчала.

Росс сказал:

— Она будет вести себя прилично, не переживай, Бойд. Не так ли, милая?

— Пожалуйста…

— Ну, вот видишь. — Росс вошел в образ доброго дядюшки. — Здесь включается и выключается свет, если тебе понадобится. Двери мы запрем, но выпустим тебя утром, позавтракаем и поболтаем.

— Все верно. — К Меландеру снова вернулось доброе расположение духа. — Больше никаких волнений сегодня, иди туда и садись. Давай топай, обойди стулья справа…

Она взвизгнула! И не потому, что они снова ударили ее. Паркер точно знал почему. Она споткнулась о него и немедленно выдала его остальным, как охотничья собака.

В главные моменты она оставалась не более чем любителем.

М-да. Послышались шаги, и голос Меландера ехидно произнес:

— Что это у нас здесь?

Паркер повернулся и взглянул на них.

Карсон и Росс держали в руках дробовики, которые он испортил. Он сказал, ненавидя свой надтреснутый голос:

— У вас, мальчики, сегодня хороший улов!

— Ты собирался подождать здесь, пока мы не заснем, а потом избавиться от нас? — спросил Карсон.

— Я просто пришел присмотреть за своей долей, — ответил он.

— Встать! — приказал Меландер.

— Но в него стреляли, — ляпнула Лесли, — он не должен был покидать больницу!

Они уставились на нее, а потом посмотрели вниз, на Паркера. Меландер спросил:

— Это правда?

— Попали в грудь. Сломаны ребра, но жить буду.

— Может быть, — вставил Карсон.

Меландер отошел на шаг:

— Ладно, Паркер, оставайся здесь с…

Лесли вмешалась:

— Это Паркер?

Прежде чем Меландер снова замахнулся, Паркер сказал:

— Да ладно, Клер, нас раскусили!

Она моргнула, но разум наконец-то вроде бы начал к ней возвращаться, и она уже не спорила.

Росс подошел и спросил:

— Ты весь в повязках?

— Вокруг груди.

— Где ты спрятал пистолет? Давай я просто достану его и не причиню тебе неприятностей.

Паркер покачал головой:

— Я ничего не прятал. Я не хотел, чтобы вы подумали, будто я все еще могу представлять опасность.

Они ему не поверили. Меландер, смеясь, спросил:

— Так что, мы снова друзья? Обыщи его, Джерри!

Росс передал дробовик Карсону и опустился на одно колено возле Паркера:

— Извини.

— Да ладно, давай.

Росс ощупал его, стараясь не причинять боль, пожал плечами и посмотрел на напарников:

— Он чист.

— И да пребудут чудеса! — изрек Меландер. — Ладно, Паркер, поговорим утром. Твои инвестиции не пропали зря, не так ли?

— Да.

Росс забрал у Карсона свой сломанный дробовик, и они пошли вниз, что-то бормоча, немного обескураженные. Паркер здесь, раненый и без оружия. Что бы это значило?

Внизу клацнул замок. Лесли начала извиняться;

— Прости, Дэниел, это я во всем виновата.

— Да.

3

Он сидел на полу, привалившись спиной к стене. Когда он не спал, то лучше себя чувствовал на твердых поверхностях. Она села на плюшевый стул.

— Ты собирался прятаться здесь, пока они не уснут, затем спуститься и убить их, не так ли?

— Да.

— Как?

— Подушка для Карсона и Росса. Меландер в последнюю очередь, пуля самому крупному. Они все живут в отдельных комнатах.

— А тебе хватило бы сил, чтобы сделать это подушкой?

— Нам уже не суждено это выяснить.

— Из-за меня.

— Да.

— А если бы ты был таким же сильным, как прежде, ты воспользовался бы ножом?

— Нет, нельзя как следует сделать работу ножом и не запачкаться. На кухне есть инструменты, молотки.

— Ааа. — Она моргнула, облизала губы и сменила тему. — Если бы не я, им не пришлось бы сюда подниматься и они бы тебя не нашли.

— Все правильно.

— Но зачем говорить им, что я Клер? Это твоя девушка?

— Если они будут думать, что ты Клер, они решат, что я захочу тебя спасти, и ты станешь их козырем. Это их успокаивает.

— Но для тебя не имеет значения, жива я или нет?

— Я бы предпочел второе.

Она обдумала это:

— Ты собираешься меня убить?

— Нет.

— Из-за того, что я козырь?

— Да.

— Ты гораздо более откровенен, чем я ожидала.

Он пожал плечами.

— Здесь есть ванная? — поинтересовалась она.

Он указал на дверь у крайней стены, слева от ступенек.

— Там нет окна, только вентиляция.

— Я и не собиралась звать на помощь. — Она поднялась и пошла в ванную.

Пока ее не было, он все обдумал. Стоит ли подождать и потом попытаться выйти через дверь у подножия ступенек? Нет, они знают, что он там, и не доверяют ему. Наверняка они снабдили дверь всяческими ловушками: что-нибудь зашумит, как только он попытается ее открыть, или зазвенит будильник.

С другой стороны, каждый час, который он проводил без движения, наполнял его тело силой. Утром ему будет легче справиться с ними. Но первоначальному плану пришел конец. И Лесли, которая сначала так помогала, теперь же все испортила. От нее одни неприятности.

Она вышла из ванной и приблизилась, чтобы сесть на стул рядом с ним. Выглядела она очень торжественно, как будто поклялась в чем-то там, в ванной. Она сказала:

— Я никогда не была замешана в чем-то подобном.

— Знаю.

— Сама мысль об убийстве, кажется, тебя совсем не волнует.

Он молча ждал.

— Но она волнует меня, — продолжила она, — и это нормально. Мы влипли из-за меня, я знаю, и я не думаю, что они просто так меня отпустят.

— Да.

— Я считаю, завтра они решат убить нас обоих, как только снова все обсудят.

— Наверное.

— Если бы я оказалась здесь одна, у меня не было бы ни единого шанса, а если бы ты остался здесь один, думаю, он бы у тебя появился.

— Может быть.

— Я больше не хочу тебе мешать. Я сделаю все, что ты мне прикажешь. Если велишь просто сидеть и молчать, я так и поступлю. Если я могу как-то помочь, обязательно помогу.

— Если пройти в другую дверь, попадешь на ту часть чердака, которую не ремонтировали. У меня не было возможности осмотреть ее. Я хочу узнать, что там за окна, и еще хочу положить что-нибудь мягкое на пол и спокойно выспаться, — ответил он.

— Я мигом, — с готовностью ответила она и исчезла на десять минут.

Вернулась она с большим куском серого брезента, который, похоже, использовали художники в качестве холста, и доложила:

— Маленькие зарешеченные окна, решетки декоративные, но все же они есть. Я принесла вот это и еще рулоны розового утеплителя. Думаю, его можно положить на пол, застелить частью брезента, а другой частью мы укроемся.

— Хорошо, — одобрил он.

Она снова ушла, а он на четвереньках подполз к ближайшему стулу и, опираясь на него, выпрямился во весь рост. После нескольких часов сна он весь оцепенел, и это ему совсем не нравилось. Не было времени на то, чтобы дать телу возможность залечить раны, но, несмотря ни на что, он не отступит.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу jkjkg - Ричард Старк бесплатно.

Оставить комментарий