Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ошеломленный Гай покачал головой. Джоанна взяла собаку для Майлза? Вот это настоящий подарок для мальчика! Такой, о каком он сам мечтал в его возрасте. Живой, приглашающий поиграть друг – это не какой-нибудь ящик с бездушными игрушками. Майлзу нужно как можно чаще напоминать о существовании настоящей жизни, и Джоанна знает это.
Каждый раз, когда Гривзу казалось, что он начинает понимать смысл ее поступков, Джоанна будто нарочно делала что-то, что меняло его мнение. Эта женщина удивляла лорда как никто и никогда, и раздражала, пожалуй, так же. Впрочем, следует признать, что и он ее издергал до предела. Гай просто не мог вести себя с ней иначе и сам не понимал, почему. Но как бы то ни было, следовало признать, что его сыну повезло – лучшей гувернантки, чем Джоанна, найти было невозможно.
Гай поставил ногу в стремя и легко вскочил на коня.
– Что ж, приглядывай за Боско, он не должен бегать в главный дом, – сказал лорд, поворачивая Викара к воротам. – Да, и проследи, чтобы Билл Уиллоусби подготовил карету к двум часам. Хотелось бы прибыть в Лондон до темноты, если получится.
– Конечно. С Рождеством, милорд, да принесет оно вам мир и радость! – с придыханием крикнул Тумсби вслед пустившему в легкий галоп коня маркизу.
Майлз неуверенными шажками вышел из спальни, потирая кулачками глаза. Джоанна подвела его к столу.
– Взгляни-ка, милый, какой подарок оставил тебе папа, – сказала она, показывая на коробку, завернутую в цветную бумагу. – Посмотрим, что там внутри?
Мальчик кивнул. Однако взгляд его, как и обычно, остался безразлично-сонным.
Джоанна усадила Майлза на стул и подвинула поближе подарок. Он продолжал молча смотреть на него, не предпринимая никаких действий. Подождав несколько секунд, Джоанна сама начала разворачивать бумагу. Вскоре перед ними оказался довольно простой, немного помятый ящичек из жести, покрашенной в красный цвет. О содержимом внешний вид не давал ни малейшего представления.
– Что же там, как ты думаешь? – спросила Джоанна, приподнимая крышку и ожидая увидеть сладости или дежурные рождественские сувениры, не отражающие никаких чувств дарящего.
Однако в ящичке лежали заботливо обернутые папиросной бумагой игрушечные лошадки. Это были великолепно выполненные оловянные фигурки, с большой точностью отражающие пропорции, окрас и даже движения живых прототипов. Заметные то здесь, то там потертости говорили о том, что когда-то ими часто играли.
Джоанна достала лежащую сверху записку и прочитала вслух:
– «Дорогой Майлз, очень надеюсь, что с этими лошадками ты проведешь так же много счастливых часов, как в свое время я. Мой отец добавлял в эту коллекцию по одной фигурке каждый год. Я тоже буду так делать. Твой любящий папа желает тебе счастливого Рождества».
У растроганной Джоанны увлажнились глаза, и она поспешила проглотить подступивший к горлу комок.
Гай де Саллисс подарил сыну именно то, что было для него в детстве самым любимым и желанным. Хороша же она была, обвиняя его в грубости и бесчувственности по отношению к Майлзу. Разве может бесчувственный человек так заботиться о рождественском подарке для маленького мальчика, так серьезно задумываться о том, что могло бы действительно доставить удовольствие сыну? Он же и в детскую приходил за тем, чтобы вручить этот с такой любовью выбранный подарок. А что сделала она? Своим острым языком и поспешными суждениями обо всем фактически выпроводила лорда вон. Она вела себя как идиотка, в очередной раз! Джоанна с трудом сдержала стон.
– Вот смотри, Мило, – обратилась она к мальчику, называя его придуманным ей уменьшительным именем. – Ты можешь устроить с ними интересную игру. – Она достала лошадок, ставя их одну за другой на стол и нарочно поворачивая при этом в разные стороны, чтобы мальчик обратил внимание на их разный окрас. – Можешь поставить вместе, будто они готовятся к скачке, а можешь вот так, будто они уже скачут наперегонки. – Говоря это, она принялась двигать фигурки. – А еще можно играть в охоту на лис, которую так любит твой папа. – Она поцеловала его во взъерошенный затылок. – Думаю, нам следует получше познакомится с лошадьми, чтобы ты, когда вырастешь, стал таким же великолепным наездником, как твой папа, точнее, таким, каким он должен быть, по моему мнению. По крайней мере, лошади, которые стоят у него в конюшне, производят отличное впечатление. Совсем скоро у нас будет пони, и ты сможешь ездить на нем куда захочешь. Нравится тебе такая идея?
Майлз подвинулся поближе к столу и толкнул одну лошадку кончиками пальцев, но тут же отдернул руку.
Джоанна замерла, стараясь не вспугнуть мальчика. Неужели он наконец отреагировал на обращенные к нему слова? Трудно сказать. Но в любом случае сейчас не время для пессимизма. Сегодня Рождество, а в Рождество, как напомнил брат Майкл, могут произойти любые чудеса.
После завтрака Джоанна помогла Майлзу переодеться в подходящую для мальчика его возраста одежду, которую подготовила вместе с Маргарет. Оглядев Майлза, она взяла его за руку и повела к конюшне, у которой их уже поджидал Тумсби.
– Смотри, Мило, это Тумсби, – сказала Джоанна шепотом, склонившись к уху мальчика. – Он почему-то выглядит очень довольным, тебе не кажется?
– Вот и вы, миссис. С Рождеством вас обоих. И тут имеется еще некто, кто рвется сказать это маленькому лорду.
Джоанна присела на одно колено и прижала Майлза к груди.
– Позволь-ка нам взглянуть на этого загадочного некто, – попросила она с улыбкой.
Тумсби приподнял козырек своего кепи и скрылся за дверью конюшни. Минуту спустя он появился вновь в сопровождении высунувшего розовый язык Боско.
– Ну а теперь, собака, сидеть, – скомандовал он, и Боско повиновался. – Смотри внимательно, Боско, этот мальчик теперь твой хозяин. Ты должен делать все, что он тебе скажет.
Боско, который уже заметил Майлза, приподнял свой пушистый золотистый хвост и принялся быстро постукивать им по земле.
У Джоаннны было полное ощущение, что ее сердце бьется в том же ритме – такого приподнятого настроения у нее не было уже давно.
– Отлично, собака. А теперь подойди и поприветствуй своего хозяина.
Боско вскочил, подбежал к мальчику и сделал стойку на задних лапах, лизнув языком его щеку. Затем опустился на землю и перевернулся на спину, показывая белый живот.
Джоанна чувствовала, как мальчик замер при приближении собаки, и слегка вздрогнула, когда пес лизнул его в щеку. Но более никаких проявлений страха не было, впрочем, и признаков радости тоже.
Между тем Боско, поняв, что чесать ему живот никто не собирается, вскочил на лапы и начал нарезать круги возле Майлза, время от времени поворачивая к нему морду, на которой прямо светилось приглашение присоединиться к веселой игре.
- Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен Диксон - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Леди Возмездие - Сара Игл - Исторические любовные романы
- История о двух сестрах - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Шепот скандала - Никола Корник - Исторические любовные романы
- Королевская охота - Дженнифер Блейк - Исторические любовные романы
- Принцесса - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Леди в зеркале - Элен Бронтэ - Исторические любовные романы
- Брак по расчету. Златокудрая Эльза - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы