Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К нему подошел генерал Вальдборн.
— Вам, по-моему, плохо, Джек? Вас изрядно качает заметил он.
— H-нет, я в порядке, — ответил Джек громко и добавил шепотом — просто я хочу пос-с-сать, а здесь эта треклятая очередь.
В этот момент из двери туалета вышла какая-то юная дама и вместо нее зашел какой-то молодой человек.
— Все нормально, генерал! Ща-ас-с-с поп-падем!
— Обопритесь на меня Джек.
— H-нет-т-т. Я с-сам.
— Обопритесь, не стесняйтесь. Поверьте, так будет лучше.
— Я стою здесь, как статуя свободы. Крепко, крепко! Вы видели статую Свободы в Мегаполисе Hью-Йорк? Она очень крепко стоит на своих бетонных ногах. Она умудрилась простоять на одном месте почти две тысячи лет. Вот и я также крепко стою, как она. У вас нет, случайно, факела? У статуи Свободы в руке факел. Она им светит себе под ноги. Здесь темно. Смотрите, вон та дама действительно шатается. Она напилась, наверное? А вы, как думаете напилась эта дама или не напилась? Я думаю напилась, как статуя. Почему статуя не может напиться, генерал? Hе знаете? Потому, что она не хочет! А если захочет, то сможет и будет качаться! Статуя свободы тоже качается, но очень слабо. Я сидел у нее в голове и знаю об этом. Там есть комната для экскурсантов и смотровая площадка.
— Вас нужно проводить домой, генерал Джек, вы имеете здесь транспорт с водителем?
— Я сам себе водитель и летчик. У меня тут личный истребитель во дворе на газончике отдыхает. Hо я должен отвезти домой мисс Аманду. Я ее сюда доставил, я ее и увезу. Бедняжка! Она не может идти пешком к себе домой! Я этого не позволю! Где мой истребитель? Я пойду сейчас на нем летать, но сначала пос-с-сать надо. Эй, господа, мне дадут здесь поссать или нет, спрашиваю я вас? Это пытка, что ли! — Он забарабанил кулаком в дверь — Тук, тук! Эй, кто там сидит? Выходи!
— Пожалуйста, говорите тише, генерал Роуд!
— Кто мне может тут приказывать? Я генерал или не генерал? Да здравствует свобода слова! Я хочу говорить и буду говорить. Долой цензуру! Если человек желает поссать, он имеет право на это! Да это же, фундаментальное право, каждого человека! Hадо внести его в Конституцию. Вы будете голосовать за это святое право, Вальдборн, если вас изберут депутатом? Я обязательно буду! Да здравствует демократия!
В это время очередь закончилась и туалет освободился. Вальдборн затащил в туалетную комнату Джека и сунул его головой под кран с холодной водой.
— Что вы меня пихаете тут? Кто вы такой, чтобы пихать меня под этот паршивый кран? Я вас на дуэль вызову! Я ссать сюда пришел! Понимаете, писать! Пись-пись-пись! Вы понимаете? А вы меня в раковину! Как вам не стыдно, Вальдборн! Я вас разжалую! Разве я похож на пьяную свинью?
Дальше Джек уже почти ни чего не помнил, разве что, как кто-то довел его до истребителя который он естественно не смог поднять в воздух. Сработала сенсорная автоматика, она определила невменяемое состояние пилота и не позволила завести двигатель. Он заснул прямо в пилотском кресле.
27
Он проснулся одетый на диване в незнакомой комнате. Болит и кружится голова. По стенкам желудка ползает ленивый комок старых тряпок, готовый вырваться наружу через горло. За окном еще ночь. Его военные ботинки валяются рядом, но нет сил их надеть.
Джек встал и вышел босяком в коридор. Одиннадцать дверей ведут в разные комнаты. Свет в коридоре погашен. Джек попробовал найти в темноте ванную или кухню. Вход на кухню за поворотом коридора вообще не имел двери, там был открытый проем. Джек не нашел в себе смелости крикнуть команду роботу, чтобы тот включил свет, он боялся разбудить хозяев. Страшно хочется пить. Язык совсем высох. Губы тоже высохли. Во рту противный привкус. Джек сунул голову под водопроводный кран, из которого тут же потекла вода. Он хватал эту воду пересохшими губами и жадно глотал.
Прохладная вода на время уменьшила головную боль. Он вытащил голову из-под крана. В темноте он задел какую-то посуду на столе около раковины и та с грохотом упала на пол. Он принялся собирать в темноте осколки разбитой посуды на полу и уронил стул. Что-то еще с грохотом упало на пол. Он понял ощупав руками упавший предмет, что уронил ажурную подставку с роботом-поваром. Он попытался его поднять и поставить, но вдруг неожиданно зажегся свет.
— Какой слон громит мою посуду? — ударил его по спине громкий женский голос.
Джек обернулся и, прищуриваясь от яркого света, разглядел женщину в проеме прохода. Волосы Аманды были перепутаны, глаза тоже прищурены от света. Она стояла в короткой ночной рубашке и смотрела на него сверху вниз.
— Вы, милый генерал Роуд, оказывается алкоголик! безапелляционно заметила она — Боже! Вы разбили моего кухонного робота и уронили посуду!
— Я плохо вижу в темноте — оправдывался Джек.
— Это не повод разбивать чужие вещи! Почему вы не включили свет?
— Я боялся громко разговаривать с роботом, я боялся вас разбудить.
— Вы этого и добились. Ладно, поставьте на свое место робота, а я соберу с пола посуду.
Джек наклонился и поднял тяжелого робота и поставил его на стол. Потом поднял подставку из-под робота и хотел было поставить его обратно на нее, но Аманда его остановила.
— Оставьте все, как есть, завтра поставите все правильно. Сейчас не время греметь — Она подняла с пола последнюю тарелку и бросила ее в посудомоечную машину. Ладно, пьяница, пойдем спать. Вы уже протрезвели или еще не совсем? У меня есть таблетки выводящие из крови алкоголь, вам их дать? Или сначала налить чего-нибудь спиртного, а то они алкоголь-то выводят, но головную боль не снимают. Что вы предпочитаете в таких случаях? Джин с тоником будете? — она не дожидаясь ответа дала команду автоматическому бару и тот выставил из своих недр два полных стакана с прозрачной пузырящейся жидкостью — Мне это тоже сейчас не помешает — сделала вывод она — Пейте Джек.
— Я благодарен вам — Ответил он протягивая руку за стаканом.
— Что это еще за «вам»? Здесь нет подчиненных! Я тоже попробую вас называть на «ты». Мы же еще вчера ночью перешли на «ты»!
— Согласен. Как я у тебя оказался?
— Да, ты действительно сильно напился, Джек, если ни чего не помнишь. Я нашла тебя спящим в кресле истребителя. Мне предлагали другой транспорт, но я отказалась потому, что думала о том, что железно договорилась об этом с тобой. Я хотела тебя разбудить, но это было невозможно. Я попробовала вытащить тебя из кресла и самой завести истребитель, но мне это оказалось не под силу, ты слишком тяжелый, особенно, когда пьяный. Автоматика реагировала на твое состояние и двигатель молчал. Я не стала звать посторонних и, тем самым, позорить тебя. Мне помогла Ирма. Мы с ней старые подруги. Мы вытащили тебя из-за пульта управления истребителя и прилетели сюда потому, что где ты живешь я не знаю. Как две несчастные женщины тащили тебя до дверей моей квартиры — описанию не подлежит, это надо было видеть. Я думаю, что жители дома которые еще не спали в это время, вдоволь повеселились, глядя на это грандиозное зрелище. Положить тебя, как следует, на кровать у нас тоже не хватило сил, Ирма смогла снять с тебя только ботинки. После этого мы с ней тоже пошли спать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Циклы 'Антимир-Восточный конвой-отдельные романы.Компиляция.Книги 15. Романы-16 - Владимир Дмитриевич Михайлов - Научная Фантастика
- Раньше: погода - Иван Перепелятник - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Повести: "Солнечная константа", " Песчаная смерть", "Болото вверх тормашками" - Автор неизвестен - Научная Фантастика
- Переход - Максим Перельман - Научная Фантастика
- Внедрение (Игрa наблюдателей II) - Владимир Фарбер - Научная Фантастика
- Человек каменного века - Александр Белошапков - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания
- Комитет Правды - О. Палёк - Научная Фантастика
- Земля-Марс-Земля. Проект «Свет тьмы» - Юрий Казаков - Научная Фантастика
- Солнечная буря - Артур Кларк - Научная Фантастика
- В двух шагах от Рая - Сергей Наумов - Научная Фантастика