Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клиент осмотрел меня так, словно я был супермоделью года, однако этим все и закончилось. Обойдя клумбу, я вошел в прохладный холл здания.
Первый этаж напоминал кассовый зал аэропорта. Никого, кроме меня, здесь не было, и мои шаги по мраморному полу отдавались эхом.
Пробежав глазами по табличкам, висевшим над окошками, я подошел к тому, где сверкала надпись: «Регистрация членов клуба».
В окне появилась физиономия, которая спросила:
— Чем могу помочь?
А что она еще могла спросить?
— Мне нужен катер напрокат.
А что я мог еще сказать?
— Вы член клуба?
— Хотел бы им стать, если взнос не превысит фонда моей зарплаты.
— Вы житель Санта-Роуз?
— Нет, Санта-Барбары. Но у нас там нет подобных клубов.
— Вы имеете права на вождение судов в открытом море?
— Разумеется, но я не предполагал, что эти документы мне могут сегодня понадобиться, и не прихватил их с собой. Кроме водительских прав, у меня на данный момент ничего нет.
— Для оформления карточки этого достаточно, но, когда вы соберетесь выходить в море, вам придется иметь при себе документы.
— Безусловно. Хорошо, что вы предупредили меня заранее.
На стойке появился листок.
— Заполните анкету и внесите первичный взнос в пятьдесят долларов.
Я выложил деньги и взял бланк. Пришлось заполнить три строчки и поставить подпись.
Взамен я получил серебристую картонку. Эта пестрая карточка мне дороговато обошлась, но я не хотел эту трату вносить в счет, который я представлю Хоуксу по окончании работы.
На обратной стороне стояло мое имя и место для подписи.
— Кто здесь должен расписаться?
— Мистер Смайлер.
Дверь с номером девять находилась прямо против лестничной площадки, от которой в обе стороны проходил коридор.
Я постучал и, не дожидаясь ответа, толкнул дверь. Скромный, без особых излишеств, кабинет. Передо мной стоял тяжелый стол черного дерева, за которым сидел парень, смахивающий на бухгалтера, а не на крупного дельца. На вид ему было не больше тридцати пяти, с крупными чертами лица, которое портила бугристая красная кожа. Закинув ноги на крышку стола, он черкал красным карандашом пометки на листах и отбрасывал их прочь. Листы отлетали в сторону и образовали ковер, покрывший паркет на три-четыре фута от кожаного кресла, в котором сидел хозяин кабинета.
— Разрешите вас побеспокоить, мистер Смайлер. Я делаю попытку стать членом вашего клуба. Вы последняя инстанция, которая решает данный вопрос.
Смайлер отложил бумаги и стал оценивающе смотреть на меня. Он явно не торопился с ответом, а я не мешал ему, стоя в дверях, как манекен в витрине.
— Спортсмен?
— Вы проницательны.
Я положил перед ним серебристую картонку и, не дожидаясь особого приглашения, сел в кресло.
Смайлер прищурил серые глазки и поправил узкие усики мизинцем, словно боялся, что они могут отклеиться. Покосившись на карточку, он произнес:
— Дэн Элжер.
— Если вас интересует спорт, не входящий в секции клуба, то я отношусь к когорте регбистов.
— Да-да, я вспомнил. Но вы ведь не местный?
— Вы тоже, мистер Смайлер, однако нам это не помешало встретиться в Санта-Роуз. В этом городе у меня много друзей.
— Кто же это?
Хороший вопрос. Его я не ожидал услышать и ляпнул, что в голову взбрело:
— Джек Арлин. Он владелец нескольких нотариальных контор в центре города,
— Да-да, я знаю этого человека.
Меня это удивило, и я пожалел, что назвал имя брата Тины Баримор. Такая оплошность равна подыгрыванию противнику. Правда, я не был уверен, что яхтклуб имеет отношение к делу, которым я занимаюсь.
— У нас престижный клуб, мистер Элжер, вы должны понять меня правильно. Вы сами убедитесь в моих словах, когда ближе познакомитесь с его членами. Клуб создан, существует и способствует общению между людьми. Людьми, которые относятся к классу избранных. Мы делаем все, что от нас зависит, для наших клиентов. Наша задача обеспечить интересный и увлекательный досуг человеку, который живет напряженной деловой жизнью. Мы также заботимся, чтобы члены нашего клуба были людьми интересными, с хорошей рекомендацией. Как я понял, вы человек популярный в мире спорта, и, мне кажется, вас встретят с теплотой в нашем кругу. Вы живете в Лос-Анджелесе?
— Нет. В Санта-Барбаре.
— Теперь понимаю. Скучный город. Мы предлагали мэру Санта-Барбары открыть филиал нашего клуба, но он отказался. Парень перестраховался. Боится испортить свою репутацию перед новыми выборами. Его смущает, что мы имеем закрытые игорные заведения. Но он не думает о городе. Мы платим огромные налоги в городскую казну, и вскоре Санта-Роуз переплюнет ваш город по всем статьям. Вы только взгляните, какое строительство развернулось в Санта-Роуз. В ближайшие пять лет мы рассчитываем сделать из этой дыры лучший курорт на Тихоокеанском побережье.
— Я с вами согласен. И мое появление в клубе лучшее тому подтверждение.
Смайлер улыбнулся, взял со стола мою карточку и, прижав ее к коленке, поставил визу красным карандашом.
— Поздравляю вас, мистер Элжер. Надеюсь, вы останетесь довольны нашим клубом. — Он протянул мне карточку.
За моей спиной открылась дверь, и я услышал тихий вкрадчивый голос, который резанул мне ухо:
— Зайди ко мне, Коди.
— Сию минуту, — ответил Смайлер.
Я обернулся назад, но лучше бы этого не делал. Он узнал меня раньше, чем я его. В прошлую нашу встречу он улыбнулся мне. Сейчас он был чем-то озабочен, и его смуглое лицо походило на маску. Теперь я уже не сомневался, что этого человека я видел в кабинете Хоукса. Но что он мог делать в психиатрической больнице? С ним был старик с тростью, и уехали они на черном «Линкольне». Такие лица надолго запоминаются.
Наши взгляды пересеклись на несколько секунд, и дверь закрылась.
— Всего хорошего, мистер Элжер.
Я взял из рук Смайлера карточку.
— Благодарю.
— Это ваш пропуск, мистер Элжер. В течение месяца вы можете посещать все комплексы. Знакомьтесь, развлекайтесь, но через месяц вы уже решите, какие комплексы вам понравились, а какие нет. Дело в том, что плата за каждый комплекс отдельная. Вы вправе пользоваться всеми благами, либо избранными, но в первый месяц мы даем возможность новому члену клуба осмотреться и сделать выбор. Внизу вы получите буклет с адресами, телефонами и расписанием работы. Желаю приятно провести время.
Мы вышли из кабинета вместе. Смайлер свернул налево и пошел по коридору, я сделал два шага к лестнице и тут же вернулся. Мне удалось засечь комнату, в которую он вошел. Не теряя времени, я быстро проскользнул по коридору. Табличка гласила: «Джек Юджин. Исполнительный директор».
Развернувшись, я вернулся назад и спустился вниз. Как и было обещано, мне выдали справочник клуба с необходимыми подробностями. На последней странице были имена членов клуба.
Перед уходом я поблагодарил клерка и бросил незначительную фразу:
— Не очень уверен в своей зрительной памяти, но мне показалось, что я видел знакомое лицо в коридоре.
— О ком вы говорите, мистер Элжер?
— Высокий брюнет с мексиканскими усами.
— Похоже на мистера Юджина.
— Вот-вот. Его зовут Джек?
— Да.
— Не ожидал увидеть его здесь.
— Нас он тоже не балует своим присутствием. Мистер Юджин живет в Лос-Анджелесе и занимается поставками оборудования.
— Какого оборудования?
— Спортивного и всего остального, от стульев до французского шампанского.
— Не очень крупная фигура.
— Мы его мало знаем. Он появляется здесь не чаще одного раза в месяц.
— Спасибо за заботу. Мы еще увидимся.
Когда я вышел из здания и добрался до клумбы, мне показалось, что кто-то наблюдает за мной. Я резко обернулся и пробежал взглядом по окнам второго этажа. В одном из них дернулась занавеска. Первое окно влево от центра. То самое, где, по моим расчетам, находились Смайлер и Юджин.
3- Сладких снов - Андерс Рослунд - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Вальсирующие со смертью - Михаил Март - Триллер
- Мертвецы не тоскуют по золоту - Михаил Март - Триллер
- Узкое место - Михаил Март - Триллер
- Черная кошка в темной комнате - Михаил Март - Триллер
- Необычное расследование - Юрий Коренев - Триллер
- Дар ведьмы - Кирстен Миллер - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Ночной шторм - Юхан Теорин - Триллер
- Скрытые намерения - Майк Омер - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Безымянная - Эльза-Та Манкирова - Детектив / Триллер