Шрифт:
Интервал:
Закладка:
80
«Пахр» — промежуток времени в три часа (см. прим. к рассказу 6-му). Пахр делится на восемь «гхари».
81
«Драгоценности, выкованные по новым образцам». Как уже было сказано, ювелирные изделия составляют необходимую принадлежность костюма индийской женщины. Их носят не только ради украшения, но и как талисманы, т. е. предметы, приносящие счастье и охраняющие от бед. Для придания им магической силы, драгоценности обычно украшаются узорами из листьев, плодов и цветов священных растений, барельефными изображениями богов, многоголовых змей и т. п.
82
«Поднявшись и совершив омовение, стал молиться Аллаху». Мусульманин обязан пять раз в день совершать «намаз» — молитву. Различают пять «намазов»: 1) утренний — совершаемый незадолго до восхода солнца, 2) полуденный, 3) после-полуденный, 4) вечерний — совершаемый после заката, и 5) ночной — по наступлении полной темноты или перед сном. Молитва сопровождается определенными жестами: поклоны, падения, поднятия рук вверх и др. Перед молитвой необходимо совершить омовение, т. е. ополоснуть водой руки, лицо, рот, шею, уши, ноги. При отсутствии воды (напр., в пустыне), предписывается совершать омовение песком. (В этом случае рот и уши можно не «омывать»). Все стадии омовения и молитвы проходят в строго определенной последовательности.
83
«Это моя законная жена». Ислам и индуизм признают многоженство. Мусульманин может иметь неограниченное число наложниц, но только четырех законных жен одновременно, в действительности же большинство, в особенности бедняки, довольствуются одной, ибо законной жене предоставляются некоторые права: так, при заключении брака она получает от мужа определенную сумму денег — «мэхр», сохраняет право распоряжаться своей собственностью, муж должен содержать ее на свой счет и др. Имея нескольких жен, муж обязан каждой из них предоставить отдельное помещение и поровну распределять между ними свое супружеское внимание.
У индуистов число жен не ограничивается законом и религией, но на деле и они обычно имеют только одну, за исключением некоторых случаев, относящихся к высоким кастам, где женихи дороги и женитьба является своего рода выгодным промыслом. Так, например, в Бенгалии существует каста брахманов-кулинов, члены которой за соответствующую плату женятся десятки раз. Жены их, конечно, остаются жить у родителей и лишь изредка удостаиваются посещений мужа.
84
«Котваль» — начальник городской полиций, градоначальник.
85
«Муж станет держать тебя взаперти». У мусульман личная свобода женщин строго ограничена, и жизнь их проходит, главным образом, в стенах дома и двора. В домах женщинам отводятся особые помещения «занана», или «харам-сара» (отсюда русские слова «гарем» и «сераль»), куда посторонним мужчинам вход строго запрещен. Выходить на улицу и принимать у себя гостей женщины могут только с разрешения мужа. Жена обязана во-всем повиноваться своему супругу, который имеет право ее бить, если она непокорна. Эти порядки, так же как и обычай закрывать лицо при выходе из дома, были занесены мусульманами в Индию, но укрепились только в высших кастах; в крестьянской среде и у низших каст женщины продолжают пользоваться относительной свободой и не закрывают лица. Но чем выше каста — тем больше стеснений. Некоторые высокие касты запрещают женщинам не только выходить из комнат в сад или во двор, но даже смотреть в окна, нарочно прорубаемые под самым потолком.
86
«Раджа» (иначе «раэ», «рао») — индийский владетельный князь. В настоящее время этот титул оставлен за бывшими владетельными князьями и за правителями туземных княжеств, хотя последние уже не являются самостоятельными государствами и, в той или иной мере, зависят от Англии. Махараджа — «великий раджа», титул высший, чем просто «раджа».
87
«Раэ-райан» (буквально — «князь князей») — титул, присвоенный государственному казначею.
88
«Факир» — буквально «нищий, нуждающийся» (арабское слово). Так называют себя мусульманские монахи (о них см. прим. к рассказу 7-му), отчасти потому, что они дают обет добровольной бедности и питаются подаянием, отчасти (символически) потому, что они считают себя «нуждающимися в милости Аллаха». Со времен мусульманских нашествий в Индию факирами стали называть также и индийских нищенствующих аскетов — «джоги» (см. прим. к рассказу 6-му).
89
«Канаудж» (иначе Кинодж) — древний город в одноименном округе, входящем в состав Соединенных Провинций Северной Индии. Стоит в правобережной долине р. Ганга, на берегу старого русла. В древности был столицей самостоятельного княжества.
90
«Дарвеш» (по-русски обычнее — «дервиш») — персидский термин, соответствующий арабскому «факир» (см. выше).
91
«Прослушав это послание». Индийские властители, даже если они были грамотными, считали ниже своего достоинства читать получаемые письма и заставляли приближенных прочитывать их вслух.
92
«Слона, навьюченного ашрафиями». Ашрафи — золотая монета, равная 16 рупиям (о рупии см. прим. к рассказу 1-му).
93
«О Хатим!» Хатим (или Хатим-Тай), поэт, араб из племени Тай, живший с конца VI по начало VII в. н. э. и прославившийся своей необычайной щедростью. Полулегендарная личность Хатим-Тая нередко встречается в восточной литературе. Его имя стало нарицательным в смысле «щедрый человек, благодетель».
94
«Ношу эту голову на своей ладони». «Носить на ладони» значит «держать наготове», «быть готовым отдать в любое время».
95
«Аристу» — Аристотель, знаменитый философ древней Греции (384—322 гг. до н. э.), был известен и на Востоке; так, его сочинения переводились в Персии в эпоху Сассанидов (III—VII вв. н. э.).
96
«Локман». Под именем Локмана известны на Востоке два легендарных лица, которых иногда смешивают между собой. Один из них — мудрец и пророк, посланный к нечестивому племени Ад. Другому, также мудрецу, приписывается известная арабская обработка греческих басен Эзопа, а также целый ряд популярных изречений и пословиц. Слова попугаихи объясняются тем, что на Востоке с понятием «мудрец» часто связывалось понятие «врач».
97
«Сможете совершить омовение». Мусульманам предписывается совершать омовение после всякого осквернения, а также и во многих других случаях, в частности — после болезни. Существует специальный термин — «гусл-э-сехат» — «омовение здоровья».
98
«Я разведусь с мужем». Развод у мусульман очень легок, если инициатива исходит от мужа. Для этого требуется только три раза в течение определенного срока произнести при свидетелях разводную формулу, т. е. такие слова, как, например: «ты разведена», или «я отпускаю тебя». Разведенная жена сохраняет свой «мэхр» (см. прим. к рассказу 1-му), если она не была уличена в неверности; она не имеет права выйти замуж в течение четырех месяцев; а если беременна, то до рождения ребенка. Жена может вновь сойтись со своим бывшим мужем только при условии, если она предварительно выйдет за другого и также разведется с ним. Разведенному мужу не ставится никаких препятствий для заключения нового брака.
Развод по инициативе жены несравненно труднее. Он осуществляется только по приговору судьи, и брак может быть расторгнут лишь при наличии достаточных оснований, каковыми считаются: согласие мужа (иногда покупаемое женой за деньги), невыплата «мэхра» или невыдача содержания жене, безвестное отсутствие мужа в течение определенного срока, доказанное неисполнение супружеских обязанностей (в последнем случае, если жена по освидетельствовании не окажется девственницей, достаточно клятвенного опровержения мужа, чтобы судья отказал женщине в разводе). Если развода просит жена, она не сохраняет «мэхра».
У индуистов развод возможен только в некоторых низших кастах, по инициативе мужа в случае измены жены.
99
«Тому, кто влюблен — что пользы в терпеньи», поговорка, означающая «сколько бы влюбленный ни страдал — он не перестанет любить».
100
«Сердце смотрит на дорогу». «Смотреть на чью-нибудь дорогу» значит «ожидать кого-нибудь».
- Русские заветные сказки - Александр Афанасьев - Прочее
- Про Ленивую и Радивую - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Сказка / Прочее
- Дураки - Юлия Хансен - Периодические издания / Прочее / Детские стихи / Юмористические стихи
- 100 величайших соборов Европы - Саймон Дженкинс - Искусство и Дизайн / Прочее / История / Архитектура
- Сказ про корабль-призрак - Михаил Станиславович Татаринов - Поэзия / Прочее / Юмористическая фантастика
- Эвенские сказки мудрой Нулгынэт - Мария Федотова - Прочее
- Тайги и тундры сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Царство Авалона, или претсмертные записи незамужней вдовы Екатерины! - Наталина Белова - Прочее
- Русуданиани - Без автора - Прочее
- Любаша - Дарья Прокопьева - Русское фэнтези / Прочее / Мифы. Легенды. Эпос