Рейтинговые книги
Читем онлайн Уроборос - Екатерина Хаккет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 71

– Да вы оба больны! – в ней заговорило отчаянье, а в глазах поселился страх. – Я пришла сюда за помощью, а вы же…

Генри Вилсон не дал ей договорить:

– Я ещё вчера заподозрил Барри Сноу в его связях с Леоном и поэтому начал составлять на него досье как на соучастника.

Лидия и вовсе потеряла дар речи. Она не знала, как ей поступить в такой ситуации. Полицейские поставили её в тупик своими идиотскими доводами и предположениями. Бринг всерьез испугалась, понимая, что люди в форме ей не помогут спасти друзей. Она осталась одна, со своими мыслями и проблемами. Никто не сможет её понять и предложить помощь. Никому это не нужно. Сердцем девушка чувствовала – дело дрянь, время утекает песком сквозь пальцы, а в итоге же она ничего не могла предпринять для спасения своего будущего жениха и его друга.

– Да что вы несете! Услышьте себя! – запротестовала Лидия, когда к ней вернулась способность говорить. Ей уже было глубоко плевать, кто перед ней стоит. Да с самим президентом она разговаривала бы точно так же, если бы тот оказался на месте инспектора Стоуна и Генри Вилсона. – Леон невиновен! А как же банда, которая устраивает акты вандализма? Как же грабежи? Как же вчерашнее нападение на нас с Барри у меня дома?! Вы же видели мою квартиру, снимали отпечатки пальцев уголовников! Вы всё это в расчет не берете?!

– Быть может, всё это специально подстроили ваши друзья, чтобы выгородить Леона Дайма, – пренебрежительно пожал плечами полицейский Вилсон, и девушка потеряла всякую надежду на помощь со стороны властей. Сейчас она, находясь в полицейском участке, просто теряла бесценное время, вместо того чтобы пытаться найти Барри и выяснить, что с ним произошло.

– С вами не о чем говорить, – злобно отрезала Лидия и пошла в сторону закрытой двери. За окном уже воцарилась ночь, и мерцание городских огней стало только ярче.

– Мисс Бринг, – седовласый инспектор заставил девушку обернуться. Его каменное лицо, такое же как и у офицера Генри, не выражало ничего, кроме равнодушия. – Извините, но нам придется взять вас под стражу, пока мы не проверим вашу теорию. Всё ради вашей же безопасности. Если вы поведали нам правду, то вам может угрожать серьезная опасность. Мы возьмемся за поиски пропавшего Барри, как только проверим информацию о «Цепных Псах».

Сначала Лидия, казалось, вросла в пол, а потом без слов просто кинулась прочь от больных на голову полицейских. Краем глаза, пробегая по одному из многочисленных коридоров, она заметила, как за ней следом кинулся Генри Вилсон с покрасневшей от злости физиономией, но девушку это почти не тревожило. Бринг знала, куда бежать, и с легкостью огибала проходящих мимо полицейских, ещё толком не успевших понять, что происходит. За её спиной Генри что-то вопил, чего-то требовал, но расслышать его слова беглянка уже не могла. Лидия в мгновение ока вылетела на автостоянку перед участком, освещенную фонарями, и с легкостью пересекла её, прячась за немногочисленными рядами патрульных машин. Парни в синих рубашках выбежали за ней на улицу, но было уже поздно. К этому времени девушка уже успела слиться с толпой на прохожей части и заскочить в первый подъехавший к остановке напротив полицейского участка автобус.

Слушая рев мотора и оплачивая проезд, Бринг явно видела перед собой цель. Знала, что ей предстоит пройти весь путь в одиночку. И этот путь лежал к перекрестку «63» и «64» шоссе – к началу поисков Барри Реджинальда Сноу.

Времени оставалось ничтожно мало.

* * *

Я обнаружил Иззи на кухне, когда она жарила яичницу с беконом. Улыбчивая рожица шкварчала на сковородке, разбрызгивая излишки подсолнечного масла в разные стороны, а девушка с помрачневшим видом угрюмо склонилась над жарившимся завтраком и тыкала в него деревянной лопаткой. Её первоначальной бодрости и след простыл. Я смотрел на девушку издалека, затаившись у стены, и понимал, что её недавняя улыбка, сиявшая после вечернего пробуждения, стала чем-то нереальным и очень сомнительным. Тогда она была неискренняя. Изабелл лишь старалась мне показать, что у неё всё хорошо, но на деле всё обстояло совсем иначе. Застав её в одиночестве у плиты, я не увидел на ней маски того дружелюбия и радости, и это выдало истинное состояние девушки. Иззи что-то напрягало, пугало, возможно, тяготило. Я видел это по её кислому виду и опечаленным глазам. Но всё это вмиг исчезло за очередным притворством, стоило мне выдать себя и выйти на середину ярко освещенной кухни к столу, на котором всё ещё стояла пустая миска для пряников и моя грязноватая кружка из-под кофе.

Услышав мои шаги за шипением сковородки, девушка обернулась и вежливо поинтересовалась, хочу ли я есть. Этот вопрос не требовал ответа. По некоторым подсчетам, я нормально не ел уже около трех дней, и отказаться от еды сейчас было бы просто глупо. Изабелл кивнула, и на соседнюю конфорку поставила ещё и чайник, перекинув яичницу в неглубокую тарелку. Через несколько секунд она поставила передо мной криво улыбающееся блюдо, и тут мне срочно потребовалось с ней поговорить. Меня как волной накрыла эта навязчивая мысль, напало наваждение. Я больше не мог ждать подходящего момента. Быть может, я собирался лезть в чужое дело, но я не мог всё так оставить. Вчерашняя сцена в её комнате не выходила из моей головы. Я должен был кое-что уточнить, понять или же вразумить несчастную девушку, что попала под влияние злых сил. А именно Велисара.

Когда Иззи вернулась к плите, чтобы сделать ещё одну порцию завтрака для себя, я пошел в лобовую атаку, выпуская желток из глазуньи, убедившись, что никого из Хранителей рядом нет.

– Я вчера стал свидетелем не очень приятной сцены, – виновато пробормотал я, глядя себе в тарелку. – И многое слышал, чего не должен был. Теперь я хочу кое в чем разобраться. Прости, если лезу во что-то личное.

Изабелл отвлеклась от готовки и повернулась ко мне с резко погрустневшим лицом. Воронье гнездо у неё на голове теперь оказалось аккуратно собрано в косу до лопаток, а на глазах блестели бело-серые тени и черная тушь, что делало её взгляд ещё выразительнее. Девушка вновь надела платье, в котором я видел её в первую нашу встречу у магазина, но в отличие от прошлого раза сейчас она показалась мне очень симпатичной, как будто передо мной стоял совершенно другой человек, а не та плачущая девица из далеких воспоминаний.

– Что ты видел? – сурово поинтересовалась она без капли одобрения в голосе.

– Велисар кричал на тебя, – ответил я, так и не подняв на собеседницу взгляда. – Сказал что-то по поводу вашего договора. А потом ты его обняла.

– Блеск, – расстроенно шепнула Иззи. – Чего ты теперь хочешь? Объяснений? Грустных историй? Рассказ о нашем с ним знакомстве? Поговорить о заключенном договоре?

Из Изабелл полезла чистая агрессия, перемешанная с упреками и нежеланием продолжать разговор. Слишком просто я снова снял с неё маску простодушия и фальшивой радости. Теперь отступать не имело смысла, и я попытался взять ситуацию в свои руки:

– Я просто хочу понять, почему всё произошло.

– Я пообещала ему жизнь, если он будет присматривать за мной и охранять меня от неприятностей, – девушка злобно сверкнула глазами, раскрывая свой секрет. – И он был достоин того, чтобы вновь вернуться в наш мир человеком, в отличие от ныне живущих личностей, которые должны давно гореть в аду. Я сделала то, что он просил, но всё вышло боком. Ни он не стал человеком, ни кто-либо ещё из его собратьев. Все они лишь стали похожими на людей и обрели телесную оболочку, в которой долго находиться не могут, – она тягостно вздохнула. – Наше с Велисаром общение и договоренность были под строжайшим запретом. Но в тот момент, когда я сделала их всех видимыми, всё открылось. И теперь я не знаю, что нас ждет. Он нарушил существующие правила, установленные свыше, а я – тем более, раз в корне изменила их существование. Всё пошло не так, как планировалось. Я не специалист в магии и её ритуалах. Наверное, мне нужно было больше времени для подготовки и закрепить обряд на собственной крови.

Я замер в изумлении и ужасе, так как не ожидал услышать нечто подобное. Мне не понравилась фраза про магию и ритуалы. Она говорила об этом всерьез? Не шутила? Однако явившиеся в мир Хранители подтверждали её слова. Значит, магия существовала на самом деле или какая-то её частица. А также магические ритуалы, закрепленные каким-то образом на крови.

Я начал сожалеть, что задаю слишком много вопросов.

Иззи уменьшила огонь на плите, чтобы жарившаяся яичница не подгорела, а я с большим сомнением решил продолжить разговор, опасаясь встретиться с ещё одним приступом агрессии:

– Ты сказала, что любишь его.

– Он всегда стоял у меня за спиной, когда мне требовалась поддержка, – грустно произнесла Изабелл, и я чуть не подавился собственной слюной от такой внезапной перемены её настроения. – Когда на меня орали, пытались унизить, ущемить права, я чувствовала, что он рядом, и это придавало мне сил дать отпор неприятелям.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Уроборос - Екатерина Хаккет бесплатно.
Похожие на Уроборос - Екатерина Хаккет книги

Оставить комментарий