Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Госпожа Ушакова, — вновь обратилась к Асе королева, делая знак переводчику удалиться (Ася поняла, что дальше ей придется говорить на английском).
— Зовите меня просто Ася, Ваше Величество, — вдруг попросила Александра, полностью попавшая под обаяние королевы.
— Как это мило! — обрадовалась королева. — Я обязательно воспользуюсь вашей любезностью, несмотря на требования этикета.
Королева взглянула на свои миниатюрные часики и… Ася поняла, что ей пора уходить. Она приподнялась, но…
— Нет, нет, — жестом остановила ее королева. Я ведь еще не узнала как вам, миссис Ася, удается с такой невероятной точностью делать экономические прогнозы. Сама я, знаете ли, с этими прогнозами постоянно попадаю впросак. Сэр Роксвелл, управляющий моими делами больше просто не желает меня слушать и все делает по-своему.
— Ах это… — смутилась Ася.
Мысли ее заметались, но приличный ответ так и не приходил с голову.
«Не советовать же королеве вторгаться в чужие дома, подглядывать там и подслушивать…», — подумала она.
Но Ее Величество по-своему истолковала возникшую паузу и смятение, отразившееся на лице собеседницы.
— Миссис Ася, — успокаивающе улыбнулась она, — мне известно о том как деловые люди дорожат своими коммерческими тайнами. К тому же я сама не уверена, что МИ-5 и МИ-6, не нашпиговали весь мой дворец жучками. Эти джентльмены, порой, так бесцеремонны.
Ася испуганно завертела головой. Королева, очарованная такой непосредственностью, весело рассмеялась и предложила:
— Миссис Ася, вы расскажите мне попросту о своих домашних делах, любимых обязанностях, обо всем, что сочтете интересным.
«Если эта женщина не окончательная дура, во что совсем нетрудно поверить глядя на ее поведение, — подумала Ее Величество, — она наверняка поймет, что ее домашние увлечения интересуют меня в последнюю очередь. А вот взлет или падение акций „Броудкастинг Олд Рид систом корпорейшн“ и „Гелиос уни лайт шип“, — совсем другое дело…»
— Что я люблю? — оживилась Ася. — О! Ваше Величество, больше всего на свете я люблю готовить. На моей кухне у меня все получается.
«Она намекает на свой профессионализм в делах экономики, похоже, даже гарантирует успех…», — внимая каждому слову странной собеседницы, подумала королева.
— И мне все, буквально все удается, — с явственным оттенком хвастовства заявила Ася.
«Так, — перевела для себя мнимое иносказание королева, — она имеет в виду, что промахов не будет. Нужно лишь сосредоточиться и правильно все понять. Уж я утру нос этому зазнайке сэру Роксвеллу. Можно подумать, что только он понимает в экономике…»
— Пожалуй, — продолжала свой увлеченный монолог Ася, — только борщ мне не совсем удается. Нет, он совсем не плох, но с Зинкиным его не сравнить. Делаю все точно так же как Зинка, а борщ все равно не тот.
«Ага, — перевела себе королева, — она предупреждает, что я не достигну такого эффекта, который бы получился у нее, но все же буду иметь неплохой результат. Что ж, глупо было бы и рассчитывать на максимум… Но что же такое борщ? Что она имеет в виду? Борщ…»
— Варить борщ — искусство, — между тем вещала Ася, увлекшись и обильно сдабривая свою речь жестами.
— Борщ! Вот оно! Это же так просто! Нет, эта леди молодец и сосвем не дура, которой хочет казаться. Борщ — Это «Броудкастинг Олд Рид систом корпорейшн»! Очевидно же по первым буквам. Борщ — аббревиатура!
— Миссис Ася! Как бы мне хотелось узнать рецепт этого вашем борща! — воскликнула королева, окрыленная своей догадкой.
— Конечно, Ваше Величество, — еще больше вдохновилась Ася. Перво-наперво нужно сделать хороший наваристый бульон. Это основа успеха.
«Бульон, бульон, бульон… — лихорадочно соображала королева. — Вот! Нашла! Бульон — основа! Следовательно речь идет о широкой рекламной компании обозначенной фирмы…»
А Ася тем временем увлеченно продолжала излагать свои кулинарные наставления.
— Нельзя забывать, Ваше Величество, что капуста должна быть самого высшего качества и засыпать ее нужно не скупясь. Можно сказать, что борщ — это прежде всего капуста.
«С этим все ясно, — подумала королева, — капуста у русских означает деньги. Она мне рекомендует бросить все средства на приобретение акций компании. При недостатке средств ничего не получится. С этим я справлюсь.»
— Мелочи я пока опущу, Ваше Величество, — инструктировала она королеву, — и сразу перейду к главному.
Ася в пылу кухонно-кулинарной увлеченности даже не заметила как напряглось лицо королевы.
— А главное в том, — торжественно заявила Ася, — что закончив закладку кастрюльку не следует накрывать крышкой.
«Господи! А это еще что? Крышкой… Не закрывать…»
— И последний, самый главный секрет, — понизив голос почти до шепота, сказала Ася. — Готовый борщ нужно отставить с плиты и бросить в него мелко порубленную зелень. Но перед этим нужно досчитать до ста. Сразу этого делать нельзя.
Зеленью у русских, кажется, называют американскую валюту… — пыталась разгадать этот невиданный ребус королева. А крышку закрывать не надо… И досчитать следует до ста…
— Теперь, Ваше Величество, я вернусь к мелочам, без которых тоже ничего не получится, — вдохновенно продолжала Ася, не подозревавшая о поистине королевских мучениях.
«Нашла! — возликовала королева и даже громко и облегченно вздохнула, — все утряслось. — Не закрывать крышку — значит не оканчивать финансовую операцию. Она имеет в виду, что нужно сначала провести рекламную компанию — это бульон. Затем задействовать все финансовые средства — это капуста. Потом пустить в ход мелко порубленную зелень. Это значит, что на американской фондовой бирже следует в отличие от лондонской скупать акции компании мелкими пакетами, чтобы не сразу обозначить свои намерения… Это ясно, американцы богаты и могут испортить дело, преждевременно вступив в игру… И досчитать до ста… С этим тоже нет проблем. Биржевую игру следует вести не одновременно, а последовательно. Начинать нужно в Лондоне, довести до максимума, или, как она говорит, до кипения, а потом переключиться на американскую фондовую биржу. Но переключиться не сразу, а только через сто дней. И это очень верно. Все будут думать, что играют лондонские воротилы, а их не очень-то сильно и боятся, пока нет отклика на американской бирже…»
— …мелко порезанные морковь, лучок и все остальное нужно засыпать сразу же за капустой, — инструктировала королеву Ася.
— Вы это называете мелочами, — миссис Ася? — с предельной сосредоточенностью поинтересовалась королева.
— Конечно, — весело ответила Ее Величеству Ася и добавила, — досадно, но без мелочей никогда ничего не обходиться. — Зато какой эффект, когда бульон впитает в себя весь букет ароматов.
— Она имеет в виду мелких держателей акций, тех которые сохранят их за собой и не выбросят на рынок при повышении цены. Ну что ж, без потерь не бывает, — философски подумала королева.
— Но, главное, дать борщу настояться… — попыталась продолжить Ася.
— Сколько? — бесцеремонно перебила ее королева.
— Ну, хотя бы часов двенадцать, а лучше сутки, — авторитетно посоветовала Ася.
«Двенадцать часов, а лучше двадцать четыре часа, — перевела для себя королева и решила, — конечно же речь идет не о часах, а о днях…»
— И после этого блюдо можно употреблять в пищу? — уточнила королева.
— Это смотря кто готовил, — смущенно улыбнулась Ася. — Мой борщ, порой, хоть унитаз выливай, а у Зинки всегда превосходный результат.
— Опять она о какой-то Зинке, — с досадой подумала королева и тут же едва не задохнулась от озарения. — Да ведь она мне уже второй раз намекает, а я все мимо ушей! Конечно же Зинка это «Зингер». Немецкая финансово промышленная группа. Есть сведения о том, что она собрала мощный денежный кулак, но никто не знает зачем. А я вот теперь знаю. Больше того, я даже знаю как нейтрализовать этот «Зингер» для того, чтобы сыграть свою игру по рецепту миссис Аси.
— Мне непонятно только одно, почему готовое блюдо не нужно накрывать крышкой? — спросила королева, подумав: «Ясно, что она рекомендует не заканчивать финансовую операцию, но ведь всему бывает конец».
— Почему не закрывать крышкой? — переспросила Ася и тут же ответила с исчерпывающей простотой, — блюдо будет испорчено. — Запарится.
«Вот это да! Я чуть было не упустила самое главное, — с облегчением подумала королева. Оказывается, она рекомендует вообще не заканчивать операцию тем образом, которым я полагала. Она считает, что скупив акции без особого шума и тем подняв на них цены до максимума, нужно срочно от этих акций избавляться, оставив в кошельке всю прибыль от операции. И теперь ясно из-за чего она предлагает такой вариант. За спиной все время маячит „Зингер“ с его деньгами, на которые он даже купил себе превосходное здание в Санкт-Питербурге, на Невском. Понятна теперь и ее позиция по поводу мелких несговорчивых держателей акций. Она считает, что именно эти строптивцы придадут операции лавинообразный эффект!»
- Ты маньячка, я маньяк или А пес его знает - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Кто хочет спать с миллионером? - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Продается шкаф с любовником - Людмила Милевская - Иронический детектив
- Дамский негодник - Людмила Ивановна Милевская - Иронический детектив
- Напиши мне про любовь - Элизабет Питерс - Иронический детектив
- Развод за одну ночь - Дарья Калинина - Иронический детектив
- Все против свекрови - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Праздник который всегда с другими - Люся Лютикова - Иронический детектив
- С. С. С. Р. (связано, спаено, схвачено, расплачено) - Валерий Лапикур - Иронический детектив
- Игры любвеобильных фей - Дарья Калинина - Иронический детектив