Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Чудовищный злодей! - сказала миссис Дейн Кэлтроп.
- Вы больше не жалеете его? - спросил я у неё.
- Ни в малейшей степени. А что?
- Я рад слышать это, вот и всё.
- Но при чем тут Эми Гриффит? - сказала Джоанна. - Я знаю, что полиция нашла пестик, пропавший из инструментов Оуэна, и нож тоже. Я полагаю, что мужчине не придет в голову положить всё снова в кухонный шкаф. И угадайте, где все это находилось? Суперинтендант Нэш только что сказал мне, когда я встретила его по дороге сюда. В одной из пыльных коробок с документами в его офисе. Дело покойного сэра Яспера Хэррингтона-Уэста.
- Бедный Яспер, - сказала миссис Дейн Кэлтроп. - Он был моим кузеном. Такой безупречный старичок. Его бы хватил удар.
- Разве не безумие хранить такие вещи? - спросил я.
- Возможно, еще большее безумие их выбросить, - сказала миссис Дейн Кэлтроп. - Никто не подозревал Симмингтона.
- Он не ударял её пестиком, - сказала Джоанна. - Там находилась также гиря от часов со следами волос и крови. Он унес пестик, как предполагают, в день ареста Эми и тогда же спрятал у нее в доме страницы из книги. А что касается Эми Гриффит, то полиция действительно видела, как она печатала это письмо.
- Да, конечно, - сказала Миссис Марпл. - Именно она написала то письмо.
- Но зачем?
- Ах, дорогая, разве вы не поняли то, что мисс Гриффит всю жизнь была влюблена в мистера Симмингтона?
- Бедняжка! - машинально включилась миссис Дейн Кэлтроп.
- Они всегда были добрыми друзьями, и я склонна думать, что она рассчитывала, что когда-нибудь после смерти миссис Симмингтон… - мисс Марпл деликатно кашлянула. - А тут начала распространяться сплетня об Элси Холлэнд, и думаю, что это её ужасно расстроило. Она считала эту девушку расчетливой кокеткой, которая пытается завоевать любовь Симмингтона, и совершенно его недостойной. И поэтому, я думаю, она предприняла попытку. Почему бы не послать еще одно анонимное письмо, чтобы напугать девушку и заставить её покинуть эти места? Ей это казалось совершенно безопасным, и она соблюла, как считала, все предосторожности.
- А что дальше? - сказала Джоанна. - Закончите эту историю.
- Я могу представить, - медленно начала мисс Марпл, - что, когда мисс Холлэнд показала это письмо Симмингтону, он сразу догадался, кто его писал, и увидел шанс одним махом покончить с этим делом и остаться в безопасности. Это не вполне порядочно, разумеется, но он был напуган. Полиция не успокоится, пока ей не удастся заполучить автора анонимных писем. Когда он отнес письмо в полицию и обнаружил, что они видели, как Эми печатала его, он почувствовал, что у него появился один шанс из тысячи покончить с этим делом.
Он явился на семейное чаепитие и, так как он пришел из офиса с портфелем, он легко мог принести с собой вырезанные страницы из книги и спрятать их под лестницей. Спрятать их там было легче легкого. Он помнил, как он распорядился телом Эгнес, и с практической точки зрения ему это не трудно было сделать. Когда он последовал за Эми и полицией, ему достаточно было пары минут, пока он проходил через холл.
- Тем не менее, - сказал я, - я не могу вам простить одну вещь, мисс Марпл, - То, что вы втянули в это Меган.
Мисс Марпл отложила в сторону свой крючок. Она посмотрела на меня поверх очков, и выражение её глаз было строгим.
- Мой дорогой молодой человек, но что-то же нужно было делать. Против этого умного и безжалостного человека не было никаких улик. Мне нужна была чья-то помощь, помощь человека, который обладает умом и большим мужеством. И я нашла человека, который мне был необходим.
- Для нее это было очень опасно.
- Да, это было опасно, но мы не приходим в этот мир, мистер Бэртон, чтобы избегать опасности, когда на карту поставлена невинная жизнь. Вы меня поняли?
Я понял.
Глава 15
Мисс Эмили Бартон вышла от бакалейщика с хозяйственной сумкой. Её щеки порозовели, взгляд был взволнованным.
- О боже, мистер Бэртон, у меня столько хлопот. Подумать только, что я наконец-то собралась в круиз.
- Я надеюсь, вам это доставит удовольствие.
- О, я в этом уверена. Я бы никогда не осмелилась поехать одна. Теперь кажется, что все это была воля провидения. Уже давно я чувствовала, что должна расстаться с Литтл Фэз, что Я слишком стеснена в средствах, но я не могла допустить мысли, что здесь будут посторонние. Но теперь, когда вы купили его и собираетесь жить здесь с Меган, это совсем другое дело. А дорогая Эми после этого ужасного испытания не знала, куда себя деть, и брат её собрался жениться (как приятно думать, что вы оба остаетесь здесь, с нами), и тогда она решила поехать со мной. Мы собираемся отсутствовать довольно долго. Мы можем даже, - голос мисс Эмили понизился до шепота, - совершить кругосветное путешествие. А Эми так великолепна и практична. Я теперь и в самом деле считаю, что всё сложилось к лучшему.
На мгновение я вспомнил миссис Симмингтон и Эгнес Уоддел, которые лежали в своих могилах в церковном дворе, и усомнился, согласились бы они с подобным утверждением. А потом я подумал, что парень Эгнес не слишком её любил и что миссис Симмингтон не была особенно добра с Меган и, черт побери, мы все когда-нибудь умрем. И я согласился со счастливой мисс Эмили, что все к лучшему в этом лучшем из миров.
Я прошел по Хай-стрит к дому Симмингтонов, и у ворот меня вышла встретить Меган. Это была не особенно романтическая встреча, потому что вместе с Меган вышла старая английская овчарка и почти свалила меня с ног неумеренным приступом чувств.
- Правда, он очарователен? - сказала Меган.
- Даже чересчур. Это наш?
- Да, это свадебный подарок Джоанны. Мы получили отличные свадебные подарки, правда? Эта пушистая шерстяная штуковина непонятного назначения от мисс Марпл и красивый чайный сервиз от мистера Пая. А Эми прислала мне тостер.
- Как это на нее похоже! - заметил я.
- А она получила место у дантиста и очень счастлива. А… где была я?
- Считала свадебные подарки. Не забывай: если ты передумаешь, тебе придется отсылать их назад.
- Я не передумаю. Что еще мы получили? Ах, да, миссис Дейн Кэлтроп прислала египетского скарабея.
- Оригинальная женщина.
- Ах, да! Да! Ты не знаешь самого главного. Партридж прислала мне подарок. Это самая огромная из чайных скатертей, какие ты видел. Но я думаю, что теперь я ей, должно быть, понравилась, потому что она сказала, что всю ее вышила собственными руками.
- Здесь изображены, я полагаю, гроздья недозрелого винограда и чертополох?
- Нет, узы, соединяющие верных любовников.
- Тихо, тихо! - сказал я. - Партридж сюда идет.
Меган затащила меня в дом. Она сказала:
- Здесь есть одна вещь, с которой я сама не могу разобраться. Кроме собачьего ошейника и поводка Джоанна прислала еще один ошейник и поводок. Как ты думаешь, для чего?
- Это милые шутки Джоанны, - заметил я.
Примечания
1
Bat (анг.) - Летучая мышь
2
Игра слов: I can't go оn (англ.) - я не могу продолжать. I can't go on friday - я не могу поехать в пятницу.
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Убить легко - Агата Кристи - Классический детектив
- Красный шар - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод) - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Девушка в поезде - Агата Кристи - Классический детектив
- Все что душе угодно - Агата Кристи - Классический детектив
- Синяя герань - Агата Кристи - Классический детектив
- Коттедж «Филомела» - Агата Кристи - Классический детектив
- Лицо - Агата Кристи - Классический детектив