Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он торжественно поднял руку и показал на меня пальцем. Я рассмеялся.
Говард опешил. Затем быстро посмотрел на Фаллера.
— Гм, позвольте мне сделать небольшое лирическое отступление, — откашлявшись, произнес адвокат. — Доктор Кори, вам тридцать лет, медицину вы изучали в Гарварде. В двадцать пять вы женились на девушке, имевшей собственный, но весьма скромный доход. Несколько лет вы работали в Лос-Анджелесе, никаких сбережений у вас не было. Затем вы переехали в Аризону, на узловую станцию Вашингтон, и стали заниматься какими-то научными экспериментами. Все это время вы жили на дивиденды вашей супруги.
— Вас смущают мои семейные отношения? — полюбопытствовал я.
Фаллер терпеливо продолжал:
— И вдруг у вас появляются деньги — очень крупные суммы… Вы бросаете свои исследования, возвращаетесь в Лос-Анджелес, сорите долларами налево и направо, проявляете интерес к людям, которых никогда в жизни не видели, — таким, как Хиндс и Стернли…
Он говорил так, словно излагал состав преступления.
Я перебил:
— Не понимаю, почему все это должно касаться вас и мистера Говарда Донована.
Говард снова не выдержал:
— Помните нашу встречу в Финиксе? Тогда вы отрицали, что мой отец говорил с вами и сообщил, где спрятаны его деньги!
Я холодно посмотрел на него. Мое молчание окончательно вывело его из себя, и он взорвался:
— Это мои деньги! Вы украли их у меня!
— Мистер Донован, вы предъявили мне серьезное обвинение, и вам придется доказать его.
Эти слова я произнес спокойным тоном, но в душе испугался — пусть даже ничем не выдал себя.
— Откуда вы берете деньги, которые так бездумно швыряете на ветер? — закричал Говард.
Я встал. Прихрамывая, подошел к письменному столу. Превозмогая боль в почке, тяжело опустился на стул.
— Мистер Фаллер, вы случайно не знаете, на каком законном основании меня подвергают допросу?
Фаллер глубоко вздохнул.
— Доктор Кори, я думаю, мы можем уладить наши взаимные претензии. Мистер Донован готов уступить вам десять процентов от той суммы, которую его отец перед смертью доверил вам. Разумеется, потраченные вами деньги в расчет не берутся.
— Потраченные — все, сколько бы их ни оказалось? — глядя ему в глаза, спросил я.
Фаллер понял, что я подразумевал пятьдесят тысяч долларов, обещанные ему в качестве гонорара.
— Разумеется, — невозмутимо повторил он.
— Хорошо, — сказал я. — Вас не затруднит засвидетельствовать наше соглашение?
Говард подошел к бару и начал переставлять фужеры. Фаллер продолжал загадочно улыбаться. Хлоя теребила край скатерти.
— Сначала подпишите вот это.
Фаллер извлек из кармана лист бумаги и развернул передо мной. Это было письменное заявление о том, что я использовал деньги, принадлежавшие Доновану.
Пробежав глазами несколько первых строчек, я взял левой рукой авторучку и написал: «Деньги получены на приобретение коллекции почтовых марок. У. Г. Донован». Под именем я нарисовал размашистый вензель.
Говард подошел к столу, взял бумагу и начал читать мои каракули. Вскоре его глаза стали вылезать из орбит. Он беззвучно пошевелил губами и вдруг разжал пальцы. Листок упал на пол.
Фаллер пристально посмотрел на него и перестал улыбаться.
— Что такое? — с тревогой в голосе спросил он.
Фаллер наклонился, намереваясь поднять листок с пола, но Хлоя опередила его. Бесшумно встав со своего кресла, она быстро наступила на бумагу одной ногой, затем нагнулась и начала читать.
Дальше произошло то, чего я больше всего боялся. Внезапно Хлоя схватилась обеими руками за горло и повалилась на пол. Ее тело забилось в судороге, глаза расширились и остекленели, на губах выступила пена. Продолжая сжимать горло, она разразилась истерическим смехом — задыхалась, не могла дышать и все-таки хохотала, как сумасшедшая.
Бросившись к ней, я одной рукой схватил ее за левое запястье и оторвал пальцы от горла, а другой резко ударил в область левой ключицы. Когда глаза Хлои уменьшились до обычных размеров, я пошлепал ее по щекам и отпустил.
Смех прекратился; она глубоко вздохнула и обмякла. Я перенес ее на диван и повернул лицом к стене.
Говард продолжал тупо смотреть на меня.
Хлоя всхлипнула и разрыдалась.
— Принесите что-нибудь успокоительное, быстро!
Встретив мой взгляд, Говард вдруг опомнился.
— У нее в комнате должно быть снотворное, — пробормотал он.
В его голосе уже не было прежней агрессивности; он повернулся и выскользнул за дверь.
Я снова занялся Хлоей. Приняв снотворное, она перестала плакать и вскоре заснула. Я велел Говарду не трогать ее, а утром вызвать врача.
Он выслушал, уставившись на меня, как на призрака. Бедняга, он был не так далек от истины.
В отель меня отвез Фаллер. В дороге он молчал — только сказал, что завтра навестит Хиндса и даст ему кое-какие инструкции. О своем предательстве Фаллер не упомянул ни словом.
Вернувшись в свой номер, я первым делом позвонил Шратту. Мои нервы были взвинчены до предела. Меня снова преследовала эта проклятая фраза: «Во мгле без проблеска зари он бьется лбом о фонари и все твердит, неисправим, что призрак гонится за ним». Она повторялась все громче и громче, словно кто-то кричал ее мне на ухо.
Когда я велел Шратту уменьшить питание мозга, он опешил.
— Не ожидал услышать от вас такое предложение, Патрик, — сказал он. — Однажды вы меня чуть не задушили за подобное намерение, а теперь сами боитесь продолжать эксперимент.
— Да ничего я не боюсь! — вырвалось у меня. — Я согласен на опыты, но мне нужно хотя бы несколько дней передышки. Я тоже человек!
— Неужели? — спросил он тихим, окончательно взбесившим меня голосом.
— Прекратите кормить мозг! — заорал я в телефонную трубку.
Немного подумав, Шратт сухо произнес:
— Нет. Я не буду вмешиваться в ход эксперимента.
Его упрямство потрясло меня. Происходящее напоминало какой-то дурной сон, кошмарное наваждение.
— Приказываю вам в течение ближайших двадцати четырех часов держать мозг — в режиме голодания, — выделяя каждое слово, произнес я.
— Я не могу выполнить ваш приказ, Патрик. Мы обязаны продолжать начатое.
Я снова сорвался на крик. Переждав мои истошные вопли, Шратт спокойно сказал:
— Вероятно, вы еще не совсем оправились после травмы. Скоро в Лос-Анджелес вернется Дженис, она присмотрит за вами.
С этими словами он повесил трубку.
Обессиленный, я рухнул на кровать. Какой дьявол в него вселился? Как он посмел ослушаться меня?
Нужно было срочно выезжать в Аризону!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Остров на тонкой ножке - П. Багров - Научная Фантастика
- «Если», 2011 № 04 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Заколдованный пиджак - Дино Буццати - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Асператумы - Арника Крайнева - Научная Фантастика
- Сирены Титана - Курт Воннегут - Научная Фантастика
- Если в лесу сидеть тихо-тихо, или Секрет двойного дуба - Олег Верещагин - Научная Фантастика
- Бухта страха. Забытая палеонтологическая фантастика. Том 4 - Портер Браун - Научная Фантастика
- Скелет - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Легенда о наследстве мавра - Ирвин Вашингтон - Научная Фантастика