Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Привратник, как и обычно, вежливо распахнул передо мной дверь. Правда, мне показалось, что на сей раз в его ухмылке промелькнуло нечто язвительное. Но, наверное, показалось? На всякий случай, оказавшись внутри, я глянула на себя в зеркало. Вроде бы всё в порядке.
Эльза появилась почти сразу.
— О, Тиана! — радушно улыбнулась она. — Я смотрю, ты к нам зачастила! Может, всё‑таки задумалась над моим предложением?
— Нет, спасибо, — отрезала я. — Я на минутку. У меня возник один вопрос…
Сказала, да так и застыла с раскрытым ртом. И расширившимися глазами проследила за неспешным перемещением двух девушек, без сомнения здешних 'работниц', с ярким макияжем и в неприлично коротких юбках… Вот только эти юбки всем, если отвлечься от их длины, сильно напоминали мою. Синие, узкие, и даже ткань, кажется, такая же. Белая блуза, пусть и с излишне глубоким декольте. Высокие чёрные сапоги. А уж камзол — и точно практически копия моего. И даже шевроны были скопированы совсем неплохо.
— Что это такое? — От растерянности я даже забыла рассердиться.
— А — а! — довольно протянула Эльза. — Это наша новая находка. Идём навстречу пожеланиям клиентов. Помнишь того мужчину, который заинтересовался девушкой в костюме стража? Ну вот! Ты же сотрудничать отказываешься, пришлось подсуетиться. Ты знаешь, костюм пользуется просто небывалой популярностью, — продолжала разглагольствовать она, в то время как я от шока проглотила язык. — Это даже лучше, чем Невинная Зои. Клиенты расписаны на неделю вперёд. Всем хочется что‑нибудь сделать со стражем. Особенный ажиотаж такие костюмы вызывают у клиентов с судимостью.
— Аэ… — Из моего горла вырвался какой‑то неопределённый звук неизвестного смысла. Но это уже был прогресс: во всяком случае, отступала временная немота.
— Да ты не переживай, — добродушно отмахнулась Эльза. — Мы и другие костюмы тоже ввели, например, лейтенант королевской гвардии. Тоже пользуется большим успехом.
— Аэ… — Определённо, я придумала новое слово, только со смыслом его пока не разобралась. — Д — давай ближе к делу.
Шокировавшие меня девушки, к счастью, исчезли из виду, а гвардеец…гвардейка…словом, лейтенант, к ещё большему счастью, не появлялась. Я напрягла мозг, стараясь сосредоточиться на вопросе, ради которого, собственно, сюда и пришла.
— У вас ничего странного в последнее время не происходило? Никто не пытался применить к девочкам магию?
Я говорила, а взгляд невольно возвращался к двери, за которой недавно исчезли из виду две ряженые в синей форме.
— Ничего не было, — кристально честным тоном ответила Эльза, и я понятия не имела, говорит ли она правду или что‑то скрывает.
Из кристальной честности можно было заключить, что она слегка нечиста на руку, но это‑то и так понятно.
— А если так… — Я прищурилась, формулируя вопрос. — Не появлялся ли мужчина, сравнительно молодой, лет тридцати, в которого твои девушки бы влюбились?
— Это смотря за какие деньги, — прагматично ответила Эльза.
Я качнула головой.
— То‑то и оно. Влюбились настолько, что даже денег с него брать не стали.
— Таких девушек не только у нас, но и во всём городе нет! — хохотнула Эльза. — Хоть чем‑нибудь, да возьмут. Не деньгами, так подарками. Не подарками, так цветами или обедами в тавернах.
При упоминании об обедах я отчего‑то почувствовала, что краснею. Хотя с чего бы это? У нас был вполне деловой обед, и это не я предложила идти в ресторацию, тем более в такую… И вообще, мы дело Картера обсуждали!
Вспомнив о деталях последнего, я поморщилась.
— А что? — Эльза приняла мою реакцию за проявление несогласия. — Знаешь, сколько в наше время стоит хороший букет? Мои девицы берут не дороже.
Поняв, что ничего полезного здесь явно не узнаю, я распрощалась и покинула стены гостеприимного заведения, где так внимательно относятся к пожеланиям клиентов.
Следующим на очереди был банк, и я сильно надеялась, что там женщин в синей форме не обнаружу.
Без синей формы действительно обошлось; в просторном зале с невероятно высоким потолком встречалась лишь серая форма банковских служащих. В остальных отношениях мне повезло куда как меньше. Первый служащий, с которым я переговорила, проводил меня к заместителю директора банка. Мне пришлось прождать в приёмной не меньше получаса, что крайне меня разозлило, так как я ненавижу подобным образом тратить время впустую. Однако значительно хуже было то, что наши опасения оправдались. Заместитель директора категорически отказывался давать информацию о своих клиентках. Более того, вёл себя чрезвычайно нагло. Практически смеялся мне в лицо. Видимо, недавние успехи в противостоянии со стражами порядка заставили этих людей почувствовать собственную безнаказанность.
— Поймите, госпожа, — в нежелании служащего использовать обращение 'сержант' мне тоже чудилось неуважение, — мы несём ответственность перед своими клиентами. Мы обязаны блюсти их интересы. — Всё это говорилось таким тоном, будто я была школьницей, плохо выучившей урок, и теперь учителю приходилось в десятый раз повторять банальные вещи. — Запрошенная вами информация касается их частной жизни.
— Преступление, которое я расследую, тоже касается их частной жизни, — резко оборвала его я. — Причём коснулось оно их частной жизни и частных счетов чрезвычайно неприятным способам. По — вашему, я сюда из праздного любопытства пришла? Я, как и вы, блюду их интересы.
— Позвольте в этом усомниться, — возразил заместитель управляющего. — Ваши интересы вполне могут оказаться противоположны интересам того или иного клиента.
— Если этот клиент — преступник, то безусловно, — осклабилась я.
— Не только, — возразил служащий. — Бывают случаи, когда ваши интересы идут вразрез с интересами свидетелей.
— Послушайте, — не на шутку разозлилась я, — вас интересует частная собственность клиентов, меня — их личная безопасность. В данном случае речь идёт о преступнике, который вторгся и в то, и в другое. И вы обязаны предоставить мне необходимую информацию.
— Сильно в этом сомневаюсь, — пренебрежительно ответил заместитель.
— Неужели? — чуть насмешливо спросил некто, стоявший у меня за спиной.
Я вздрогнула и резко обернулась. Заместитель сам оставил дверь открытой, подчёркивая таким образом, что наш разговор — не из важных и долго не продлится. И вот теперь в дверном проёме стоял Уилфорт, и его сузившиеся глаза, в данный момент абсолютно серые, не сулили кое — кому ничего хорошего.
Пока я удивлялась столь нежданному появлению начальства, заместитель сориентировался и спешно поклонился.
- Три девицы в опале (СИ) - Ольга Геннадьевна Росса - Любовно-фантастические романы
- Белая Смерть (ЛП) - Андрижески Дж. С. - Любовно-фантастические романы
- Отдел непримиримых врагов - Эвелина Шегай - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Город потерянных душ - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Отбор настоящей принцессы. Книга II. Между разумом и сердцем (СИ) - Любовь Вакина - Любовно-фантастические романы
- Украс(т)ь фэйри, если сможешь (СИ) - Аллу Сант - Любовно-фантастические романы
- Захваченная инопланетным воином (ЛП) - Харт Хоуп - Любовно-фантастические романы
- Охота за моим сердцем (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Институт будущих магисс (СИ) - Платунова Анна Сергеевна - Любовно-фантастические романы
- Дело о Черном Удильщике - Мария Карапетян - Любовно-фантастические романы