Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При упоминании других завистливых посвященных рот Талла презрительно скривился.
— Глупцы! — Он провел пальцами по цепи у себя на груди; это движение странно напомнило привычку Смайра гладить свою серьгу.
Чем больше вглядывалась Нолар в тусклые звенья, тем большее отвращение испытывала. Что-то грязное было в цепи Талла, хотя эта грязь не имела отношения к физической поверхности. Нолар считала" что цель этой цепи — зло, что она сознательно была изготовлена со злыми намерениями.
— А эти завистливые посвященные, — подталкивала она, — они вас заточили? Разве не Совет волшебниц Эсткарпа?
Талл презрительно отмахнулся.
— Некоторые докучливые карги когда-то совали свой нос в мои дела, но это им дорого обошлось.
Однако ни о каком Совете я не знаю. Нет… Меня схватили другие маги. Тупицы! Трусы! У них не было смелости желать того же, чего пожелал я, они не хотели рискнуть всем ради беспредельной власти! — Он вытянул руки, сжал пальцы, как будто сжимал спелый плод.
Камень — в сознании Нолар возникло это слово. Не подумав, она выпалила:
— Но ведь камень Коннард предназначался для жизни — для лечения!
Быстро, как нападающая змея, Талл наклонился вперед в своем кресле.
— Что ты знаешь о камне?
Мысли Нолар заметались. Она должна хоть частично сказать Таллу правду.
— Как только что сказал мастер Смайр, камень стал легендой. Я читала в свитках Лормта, что с его помощью совершались чудеса излечения.
— Вздор! — Талл презрительно ударил по рукояти кресла. — Камень мой, и я сделаю с ним, что хочу. Никто не заподозрил, какие в нем глубины. Кроме меня. Глупцы, перечившие мне, только начинали догадываться, чего может достигнуть посвященный, которого не сдерживают сомнения и страхи. — Он задумчиво посмотрел на своих пленников. — Я начинаю понимать, как можно использовать тебя и твоих спутников для моего праведного гнева. Ты соединишь свою Силу с моей, волшебница, и мы вместе извлечем, что можем, из этих двоих.
Нолар встала между ним и своими друзьями.
— Никогда, — сказала она негромко, но решительно.
Талл усмехнулся, Смайр потер свою серьгу и тоже понимающе ухмыльнулся.
— Смайр, — замурлыкал Талл, — мне кажется, эта волшебница нуждается в демонстрации моего воздействия на камень Коннард.
Талл встал и поднял руки. Он походил, решила Нолар, на тощую летучую мышь, нелепо закутанную в пурпурный бархат. Она не получила никакого предупреждения: Талл испустил поток хриплых непонятных звуков, и тело Нолар потеряло всякую чувствительность. Она могла дышать, мигать, но не могла ни двигаться, ни говорить.
Талл указал на Деррена, который оказался тоже парализованным. Нолар видела муку в его глазах, он пытался пошевелиться, но не мог. Смайр откинул покрывало, обнажив ноги Деррена. Взял кинжал Деррена у сунул себе за голенище.
Талл сморщил нос, ощутив слабый запах трав Нолар.
— Выбрось повязки и травяной мусор волшебницы, — приказал он. — Я хочу осмотреть эти раны.
Глаза Нолар заполнились слезами боли и сочувствия: Смайр грубо сорвал повязки, обнажив мазь.
Талл наклонился, его жестокое лицо приобрело заинтересованное выражение.
— Ага, довольно серьезная рана на одной ноге и растянутая лодыжка на другой — тем лучше. Смотри, волшебница! — Он указал на Деррена и произнес какое-то заклинание.
К ужасу Нолар, ноги Деррена потеряли нормальный цвет, они постепенно стали тускло-серыми. Деррен потрясение смотрел на них: его тело проходило через какое-то преобразование, и он ничем не мог помешать.
Талл ткнул пальцем в сторону Нолар и отдал новый приказ:
— Подойди, волшебница? Зри силу моих рук, по-" знай мои возможности!
Освобожденная, Нолар подошла к Деррену. Ее дрожащие пальцы коснулись неестественной серости раненой ноги Деррена, и Нолар тут же отдернула их.
— Это камень, а не плоть! — воскликнула она, отказываясь верить свидетельству собственных чувств.
— Ты очень чувствительна к очевидному, — насмехался Талл. — Действительно, твое знакомство с камнем Коннард поверхностное. Ты не знаешь его основной способности: преобразовывать живую плоть в другие формы.
Нолар с явным отвращением посмотрела на него.
— Обратить целительную Силу в такое зло! Тебя нужно было не заточать, а уничтожить!
Талл оскалил зубы.
— Молчать! Мне не интересны твои безмозглые суждения. Слушай меня: заклинание может подействовать в противоположном направлении. То, что стало камнем, может снова стать плотью.., если ты подчинишься моим желаниям.
Нолар заставила себя коснуться холодной твердой поверхности того, что раньше было ногой Деррена. Она не может обречь его на жизнь разделенного на две части чудовища.
Подняв взгляд, она не сознавала, что по щекам ее катятся слезы.
— Что я должна сделать, — с горечью спросила она, — чтобы ты пощадил моих товарищей?
— Значит, мозги у тебя все же есть, — сказал Талл, потирая руки. — Ты узнаешь Силу, гораздо большую, чем твоя. Внемли мне, волшебница! Мне нужно подготовиться: это высокие дела, недоступные твоему невежеству. Тобой займется Смайр. Ты будешь жить здесь, пока не потребуешься мне в помещении камня. Там мы обратимся к камню и завершим мою месть.
— Ты сказал, что заклинание ног мастера Деррена можно обратить, — упрямо напомнила Нолар.
— Ну, это пустяк. — Поворачиваясь, Талл сделал небрежный жест, и Деррен закричал от внезапной боли.
Нолар склонилась к нему, погладила его ногу, стараясь разглядеть, наступила ли какая-то перемена.
Медленно, но твердая холодная поверхность начала смягчаться и теплеть. Нолар облегченно рассмеялась, увидев легкое кровотечение из самой глубокой раны.
— Держись, мастер Деррен, — подбодрила она. — Сейчас принесу сумку и сменю твои повязки.
Деррен еще не оправился от шока, который испытал, видя, как часть его тела превращается в камень.
Боль от возвращения жизни была сильнее всего, что он когда-либо испытывал, и он едва не потерял сознание. Но в его ногах теперь было что-то странное, хотя он не мог определить, что именно. И решил, что лучше не говорить об этом, пока не сможет подумать наедине. Он лежал истощенный, а Нолар торопливо сменяла повязки и наносила новый слой мази. С большим усилием Деррен открыл глаза и осмотрел комнату. Смайр и Талл ушли, но Деррен заговорил тихо, так, чтобы услышала только Нолар.
— Госпожа, — извинился он, — боюсь, что мы попали в дурное общество.
К его удивлению, Нолар от всего сердца рассмеялась.
— О, мастер пограничник, — сказала она, как только перевела дыхание, — это очень скромное утверждение, ты слишком снисходителен к нашим хозяевам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Аромат магии. Ветер в камне - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Магия Драконов - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов] - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Знак кота. Гнев оборотня - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Пояс из леопарда. Тройка мечей - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Колдовской мир: Трое против колдовского мира. Волшебник колдовского мира. Волшебница колдовского мира - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Ветер Альбиона - Нобору Ямагути - Фэнтези
- Требуется Темный Властелин - Алексей Ефимов - Фэнтези