Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* Суперинтендант округа – у протестантов – духовное лицо, возглавляющее церковный округ.
22
* Швартовы – толстые канаты, которыми судно удерживается во время стоянки у берега.
23
* Фунт – английская мера веса, равная 453,6 гр.
24
* Кошениль – красная краска.
25
* Унция – английская мера веса, равная 31,1 гр.
26
* Турнепс – кормовая репа.
27
** Ирригация – искусственное орошение.
28
*** Фортификация – сооружения различных военных укреплений.
29
* Корпия – нащипанные из старой полотняной ткани нитки, употреблявшиеся вместо ваты.
30
* Аммонит – ископаемая окаменелость древнего моллюска.
31
* Альфред де Мюссе – французский поэт XIX века.
32
**Антуан Франсуа Прево – французский писатель XVIII века.
33
* Притвор – пристройка к церкви.
- Новые рассказы про Франца - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Новые рассказы про Франца и школу - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и школу - Кристине Нестлингер - Детская проза
- Маленький домик в Больших Лесах - Лора Уайлдер - Детская проза
- Рассказы про Франца и любовь - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и младенца - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Приключения Никтошки (сборник) - Лёня Герзон - Детская проза
- Маркус и девочки - Клаус Хагерюп - Прочая детская литература / Детская проза
- Кнопка и бабушки всегда правы - Татьяна Сергеевна Ряскова - Детская проза / Прочее / Детская фантастика
- Морской узел - Гвюдлёйгюр Арасон - Детская проза