Рейтинговые книги
Читем онлайн Тик-так - Александр Руж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 55
трупов на борту шхуны — его работа? Бред, да и только!

Пока Максимов напрягал мозговые извилины, Анита отыскала в разваленной каюте толстую тетрадь с записями не то на иврите, не то на идише. Как ни прискорбно, она не владела этими языками, но иллюстрации, сделанные между отрывками текста, ее поразили. Карандашом, весьма схематично, там были набросаны органы человеческого тела и стрелочками показаны пути воздействия на них.

Перелистывая находку, Анита подошла к Рамосу.

— Вы когда-нибудь видели у капитана эту тетрадку?

Он бегло глянул на страницы, которые она раскрыла.

— Да, видел… Капитан иногда доставал ее из сундука.

— Значит, эти записи и рисунки сделаны им самим?

— Этого я не знаю.

Анита показала ему и стоявшему подле Максимову иллюстрацию с изображением туловища и воткнутого в него остроугольного предмета.

— Посмотрите! Здесь нарисован нож и показано, как вонзить его в человека… Вам это ничего не напоминает?

— Именно так был зарезан Санкар! — воскликнул Алекс.

— А это? — Анита перевернула тетрадный лист. — Лицо анфас, крестиком помечен участок лобной доли, а сбоку — видите? — нарисована летящая пуля…

— Выстрелом в голову убили Нконо!

— А на следующей странице — химическая формула отравляющего газа… Помните, как умер Мак-Лесли? Я думала, его отравили растительным порошком, но все могло быть и по-другому.

— Капитан Руэда — убийца? — Рамос оставил штурвал и развернулся к Аните так порывисто, словно хотел ее ударить. — При всем к вам уважении… Что вы себе позволяете, сеньора?

— Я всего лишь опираюсь на факты, — Анита протянула ему тетрадь. — На предпоследней странице есть запись на латыни. Это то немногое, что мне удалось разобрать. Перевод из «Республики» Платона. В этом фрагменте говорится о необходимости очищать человечество от ненужных индивидуумов, производить так называемый искусственный отбор. У этой концепции всегда имелись ярые сторонники…

— Ты думаешь, капитан Руэда из них? — засомневался Алекс.

— Не хочу гадать. Но все вы поняли, что он имеет отношение к медицине. Стало быть, мог со знанием дела подходить как к спасению людей, так и к их уничтожению. Это раз. У него, как ни у кого другого, имелась возможность совершить все те убийства, чьими свидетелями мы стали. И его поведение часто выглядело странным, верно? Это два. И наконец… я краем уха услышала ваш разговор… Он в чем-то каялся, да?

Максимов уже не тер лоб — он взбил волосы так, что они встали дыбом.

— Нелли, помилуй! Я не успеваю за ходом твоей мысли… Пусть Руэда был любителем Платона и поклонником концепции очищения человеческой расы. Но зачем он устроил казни на шхуне?

— Алекс, я ни на чем не настаиваю, я, если хочешь, просто фантазирую… Да-да, сеньор Рамос, не надо смотреть на меня волком. Капитан мертв, и мои выдумки ему не навредят. Что до вопроса, почему убивал… Очевидно, он собрал на шхуне тех, кого считал непригодными для проживания в подлунном мире. И сам произвел чистку.

— Но это не так! У него были совсем другие намерения. Он истратил все свое состояние, чтобы перевезти этих людей в безопасное место и избавить от преследования…

— От кого мы это знаем? От него самого? Никто не подтвердил… Вот вы, сеньор Рамос, как здесь оказались?

Рамос облокотился на перекладину штурвала, но не рассчитал нажим, и шхуну повело. Он повернулся лицом к бушприту, встал, как положено рулевому. Бросил через плечо:

— Мы с капитаном знакомы восемь лет. Он нанял меня на этот рейс, заплатил аванс.

— Я правильно понимаю, что вы ни от кого не бежали?

— Не бежал. Но за других членов команды говорить не берусь.

— А мы их спросим! И Карла, и Джимбу.

— Ваше право. Если они захотят с вами откровенничать.

Максимов, слушавший эту перемолвку, решил, что пора ее прекратить.

— Остынь, Нелли. Все это сейчас недоказуемо… Но мы скоро сможем понять, права ты или нет.

— Это как?

— Посмотрим, прекратятся ли убийства. По мне так уже достаточно.

Разумное высказывание. Анита заставила себя извиниться перед Рамосом и устремила взгляд на море, набегавшее на шедшую вперед шхуну. Надо быть начеку. Не появился бы еще какой-нибудь корабль с рейдерами, буканьерами или как их там называют.

Алекс с нежностью поцеловал ее, прижал к себе. Будто и не было никаких ужасов…

— Вы думаете, что это Руэда всех порешил? — произнес кто-то за их спинами на чистейшем русском. — Ошибаетесь…

Глава восьмая

17:00–19:00

Негаданный свидетель. — Совещание в трюме. — Новый союзник призывает к действиям. — Наскок или хитрость? — Сети для Джимбы. — Новая старая тюрьма. — Анита подозревает неладное. — Пленение сеньора Рамоса. — Потомственный дворянин преображается. — Признание. — Алекс разъярен. — Внезапная помеха. — Каравелла «Сан-Себастьян». — Похищение. — Крабы, слизни и золотые слитки. — Вода прибывает! — Наружу.

Кто это сказал? Анита развернулась с такой стремительностью, что едва не сшибла обнимавшего ее Алекса.

— Карл?

Рыжий крепыш, стоявший на отдалении, сделал три шага к ней и отвесил ироничный поклон.

— К вашим услугам, мадам.

С его манерами что-то случилось: это был уже не угловатый неотесанный рыбак-мизантроп. Теперь в нем сквозило что-то эстетское, даже аристократическое, на что не могли повлиять ни шрамы на лице, посеченном щепками при пиратском обстреле, ни поношенная и порванная матросская куртка.

— Вы говорите по-русски? — удивился Максимов.

— Не хуже вас, сударь. Разрешите представиться: Карл Ильич Фастов, потомственный дворянин из Петербурга. Папаша мой в министерстве по финансовой части служил. Большой человек, при чинах, при звездах… Не слыхали-с?

Дисгармонично звучала его речь — смешливо-изысканная, со словоерсами — на палубе скрипучего ломаного корабля, затерянного в Карибском море.

— Нет, не слыхали, — папаша-финансист интересовал Аниту постольку-поскольку, а вот к самому Карлу Ильичу вопросов было хоть отбавляй. — Отчего же вы до сих пор нам не открылись?

— Присматривался, — Фастов, разом утратив свою нелюдимость, игриво подмигнул ей. — Свалились вы, прямо скажем, как снег на голову. Откуда мне было знать, кто вы такие? Выжидал, смотрел, слушал…

«Ему есть, кого опасаться, — решила Анита. — Ну да — человек без пятен в биографии вряд ли стал бы выдавать себя за другого».

— Как вас занесло сюда, Карл Ильич? — спросил Алекс без обиняков. — И почему нам представили вас как скандинава?

— Об этом позже… Отложим наше толковище, господа, а то сеньор новый капитан очень выразительно на нас поглядывает.

То была правда. Рамос прислушивался к незнакомым речам, и выражение его лица выдавало непокой.

— О чем вы говорите? — не вытерпел он.

— Расслабься, дружище, — перешел Карл Ильич на испанский, вернувшись к прежнему развязному стилю говорения. — Ты-то, может, морским воздухом питаешься, а у меня брюхо нормальной еды

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тик-так - Александр Руж бесплатно.

Оставить комментарий