Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это было идеальной оправой для женщины, которая выглядит, будто явилась из волшебной сказки.
Она могла бы находиться здесь часами, купаясь в этом великолепии цвета и света. Нервная женщина, съежившаяся под дождем в машине, была давно забыта.
— Потребовалось минут пять, чтобы мои глаза вернулись на положенное им место.
Мэлори вздрогнула от неожиданности, повернулась и в изумлении уставилась на женщину, которая стояла на фоне окна.
Это была брюнетка, с густыми каштановыми волосами, свободно и элегантно скользящими по ее плечам. Она была полных шести футов роста, в отличие от компактных пяти футов четырех дюймов Мэлори, и обладала роскошными формами, вполне соответствующими ее росту. И то и другое выгодно подчеркивалось аккуратными брюками и жакетом до колен, надетым поверх белого топа.
Удерживая бокал с шампанским в одной руке, она прошла через комнату и протянула другую Мэлори. Ее глаза были глубокими, темно-карими, а взгляд — открытым. Узкий, прямой нос, широкий ненакрашенный рот. Еле заметные ямочки подрагивали на щеках, когда она улыбалась.
— Я Дана. Дана Стил.
— Мэлори Прайс. Приятно познакомиться. Замечательный жакет.
— Спасибо. Я испытала приятное облегчение, увидев, как вы подъехали. Это классное место, но я уже начала немного нервничать, гуляя тут в одиночестве. Я здесь уже около четверти часа. — Она постучала по циферблату своих часов. — Я думаю, остальные скоро подойдут.
— А где та женщина, что встретила меня у двери? Ровена?
Дана сжала губы, бросив взгляд в сторону выхода.
— Она бесшумно появляется и исчезает, такая яркая и таинственная. Мне сказали, хозяин дома вскоре присоединится к нам.
— А кто хозяин дома?
— Я знаю столько же, сколько и вы. Где же я вас видела раньше? В Долине?
— Возможно. Я работаю в Галерее. — Пока, мысленно добавила она.
— Точно. Я заходила туда на пару выставок. Просто бродила и жадно смотрела вокруг. Я работаю в библиотеке. Архивариус.
Они обернулись, когда в комнату вошла Ровена. Нет, подумала Мэлори, она не шла, а скользила.
— Я вижу, вы познакомились сами. Чудесно. Что я могу предложить вам выпить, мисс Прайс?
— Я буду то же, что у нее.
— Отлично. — В тот же момент, как она это сказала, вошел слуга в униформе с двумя высокими бокалами на серебряном подносе. — Пожалуйста, угощайтесь канапе и чувствуйте себя как дома.
— Я надеюсь, погода не вынудила остальных ваших гостей отказаться от визита, — вмешалась Дана
Ровена только улыбнулась.
— Я уверена, все приглашенные вскоре будут здесь. Если вы меня извините, я отлучусь на минуту.
— Окей… это выглядит странно. — Дана выбрала себе канапе, отдав предпочтение лобстеру. — Очень вкусно, но странно.
— Очаровательно. — Мэлори сделала небольшой глоток шампанского и провела пальцами по бронзовой скульптуре, изображающей полулежащую фею.
— Я до сих пор пытаюсь понять, почему я получила приглашение. — Дана попробовала еще один канапе. — Никто в библиотеке больше приглашен не был. Дело в том, что вообще никто из моих знакомых больше не получил приглашения. Я даже подумывала о том, чтобы уговорить брата съездить со мной. У него чертовски хорошее чутье на всякого рода дерьмо.
Мэлори невольно улыбнулась.
— Вы совсем не похожи на библиотекаря.
— Я сожгла всю свою Лору Эшли[2] 10 лет назад. — Дана пожала плечами. Беспокойно, с все возрастающим раздражением, она постучала пальцами по хрустальному бокалу. — Еще десять минут, и я сматываюсь.
— Если вы уйдете, я тоже уйду. Я бы чувствовала себя гораздо спокойнее, если бы мне не пришлось возвращаться в Долину в такую грозу в одиночестве.
— Конечно, пойдемте. — Дана хмуро посмотрела в окно, дождь по прежнему барабанил в стекло. — Паршивая ночь. Да и день был чрезвычайно паршивый. Ехать всю дорогу сюда и обратно в такую погоду ради пары бокалов вина и нескольких канапе — подходящее завершение этого паршивого дня.
— У вас тоже? — Мэлори подошла к великолепной картине с изображением бала-маскарада. Сюжет наводил на мысли о Париже, хотя она никогда там не бывала, разве что в мечтах. — Я приехала сюда только в надежде установить новые контакты для Галереи. Гарантия сохранения работы, — добавила она, поднимая бокал в насмешливом тосте. — Так как моя работа в настоящее время находится в очень шатком состоянии.
— Моя тоже. Между всеми этими сокращениями и непотизмом,[3] мне остается только приспосабливаться, мои часы урезали до двадцати пяти в неделю. Как, черт возьми, мне предполагается на это прожить? И мой домовладелец только что объявил, что повысит плату со следующего месяца.
— В моей машине что-то дребезжит, а я вместо ремонта спускаю деньги на эти туфли.
Дана посмотрела вниз и поджала губы.
— Потрясающие туфли. Мой компьютер сдох этим утром.
Развеселившись, Мэлори отвернулась от картины и приподняла бровь.
— Я назвала новую жену моего босса бимбо и пролила латтэ на ее дизайнерскую блузку.
— Окей, вы выиграли. — В порыве чувства товарищества Дана подошла и чокнулась своим бокалом с бокалом Мэлори. — Что вы скажете, если я предложу разыскать эту валлийскую богиню и выяснить, наконец, что здесь происходит?
— Так вот что это за акцент? Уэльский?
— Яркий, не правда ли? Но будь это возможно, я бы подумала…
Она прервалась, услышав характерное цоканье высоких каблуков по плитке.
Первым, что отметила Мэлори, были волосы. Черные и короткие, с густой челкой, обрезанной, словно по линейке. Удлиненной формы огромные рыжевато-коричневые глаза напомнили ей о ванной комнате и ее феях. У женщины было треугольное лицо, так сверкающее румянцем, что это могло объясняться только сильным волнением, нервным возбуждением или превосходной косметикой.
Ее пальцы теребили маленькую черную сумочку, так что Мэлори все-таки остановилась на нервах.
Она была одета в красное, как стоп-сигнал светофора, укороченное платье, тесно облегавшее изгибы ее тела и открывающее великолепные ноги. Ее четырехдюймовые каблуки были острыми как кинжалы.
— Привет, — сказала она с придыханием, в то время как ее пристальный взгляд уже пробежался по комнате. — Ммм… Она сказала мне пройти именно сюда.
— Наслаждайтесь вечеринкой. Если это можно так назвать. Дана Стил, а это моя столь же озадаченная собеседница, Мэлори Прайс.
— Я Зоя. МакКорт. — Она сделала еще несколько осторожных шагов в комнату, как будто ожидала, что кто-то вот-вот скажет, что произошла ошибка, и выставит ее прочь. — Страх господень. Это место, это похоже на кино. Здесь, конечно, красиво и все такое, но я постоянно ожидаю, что появится какой-нибудь жуткий парень в смокинге.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Призраки дождя. Большая книга ужасов (сборник) - Елена Усачева - Ужасы и Мистика
- Мощи святого Леопольда - Борис Вячеславович Конофальский - Детективная фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Крещендо - Бекка Фицпатрик - Ужасы и Мистика
- Абонент снова в сети - Данил Владимирович Елфимов - Ужасы и Мистика
- Кукольный домик (ЛП) - Валлворк Крейг - Ужасы и Мистика
- Саркофаг из металла - Пётр Кудрявцев - Триллер / Ужасы и Мистика
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Каникулы в джунглях (Книга-игра) - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Спираль вниз - Конрад Непрощенный - Городская фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Узники Кунгельва (СИ) - Ахметшин Дмитрий - Ужасы и Мистика