Рейтинговые книги
Читем онлайн Живые мертвецы в Далласе - Шарлин Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 63

— Где он проводил свободное время?

— Понятия не имею. — Во всех своих рассказах Лафайет менял имена, дабы защитить невинных. Ну, точнее, виновных.

— Когда ты видела его в последний раз?

— Мертвым, в машине.

Бад раздраженно покачал головой.

— Живым, Сьюки.

— Хм. Кажется… Дня три назад. Он был еще здесь, когда я пришла на работу. Мы поздоровались. Он сказал, что был на вечеринке… — Я попыталась вспомнить его слова. — Точно, в доме, где творятся всякие сексуальные безобразия.

Двое мужчин удивленно уставились на меня.

— Ну, так он сказал. Я не знаю, насколько это правда.

Я почти видела лицо Лафайета, щедро разделяющего со мной непосильную ношу тайны, его настороженно прижатый к губам палец — знак того, что ни места, ни имен он, естественно, не назовет.

— Ты не подумала, что следует кого-либо об этом проинформировать? — Диаборн был поражен.

— Это же была частная вечеринка. С чего бы мне о ней рассказывать?

Но таким вечеринкам не место в их округе. Оба пристально смотрели на меня. Почти не разжимая губ, Бад спросил:

— Лафайет рассказывал тебе, какими наркотиками они пользовались на этом… сборище?

— Нет, ничего такого не помню.

— Это было в доме белого или… черного?

— Белого, — сказала я, надеясь, что сумела скрыть свои эмоции. Лафайет был очень впечатлен местом, где столь экзотически провел время — не тем, что дом был большим или роскошным. Что же его так поразило? Не уверена, что поняла это правильно: Лафайет вырос и жил в бедности, трудно ли его удивить. Но я была убеждена, что речь шла о доме белого. Как бишь он сказал: «Ну и портреты там на стенах: белые, как лилии, и ухмыляются, как аллигаторы». Я не рассказала этого полиции, а сами они больше не спрашивали.

Рассказав, как машина Энди оказалась на стоянке, я вышла из кабинета Сэма и направилась к стенду за стойкой. Я не хотела смотреть на то, что творилось перед входом в бар, а посетителей не было из-за оцепления.

Сэм переставлял бутылки, обмахивая с них пыль, Холли и Даниэль устроились за столиком в углу для курения, и Даниэль зажгла сигарету.

— Как все прошло? — спросил Сэм.

— Ничего особенного. Им не понравилось, что здесь работает Энтони, и не понравилось то, что я рассказала о вечеринке, о которой болтал Лафайет. Помнишь, насчет оргии?

— Да, что-то такое он и мне рассказывал. Наверное, для него это было событием. Если оно, конечно, и вправду было.

— Думаешь, Лафайет все выдумал?

— Не уверен, что здесь проводят много межрасовых бисексуальных вечеринок.

— Это просто потому, что тебя не приглашали. — Я подумала, что было бы, знай я и впрямь обо всем, что творится в нашем маленьком городке. Из жителей Бон Темпс я была единственной, кто мог знать действительно все, если бы захотел. — По крайней мере, я угадала, тебя действительно не пригласили?

— Именно, — улыбнулся Сэм, заботливо смахивая пыль с бутылки виски.

— Полагаю, мое приглашение тоже пропало на почте.

— Ты не думаешь, что Лафайет вернулся прошлой ночью поговорить с нами об этой вечеринке?

Я пожала плечами.

— Он мог с кем-то договориться о встрече на стоянке. В конце концов, все знают, где находится бар Мерлотта. Он получил свой чек? — Был конец недели, когда Сэм обычно выдавал нам зарплату.

— Нет. Может, он и приходил за ним, но я собирался отдать ему чек в день его следующей смены. Сегодня.

— Интересно, кто пригласил Лафайета на ту вечеринку.

— Хороший вопрос.

— Неужели он был настолько глуп, чтобы кого-то заложить?

Сэм потер фальшивое дерево стойки чистой тряпкой. Бар и так сверкал, но он, как я заметила, предпочитал держать руки занятыми.

— Мне так не кажется, — сказал он, поразмыслив. — Нет, они точно выбрали не того компаньона. Ты знаешь, насколько Лафайет был несдержан. Он не только рассказал нам, что участвовал в этой вечеринке — а я готов поручиться, что не должен был, — но мог понадеяться на большее, чем остальные, э… участники сочли бы разумным.

— Например, сохранить с ними контакт? Здороваться на улице?

— Что-то в этом роде.

— Наверное, если с кем-то спишь или смотришь, как он занимается сексом, чувствуешь себя равным ему, — сказала я не слишком уверенно из-за отсутствия соответствующего опыта, но Сэм кивнул.

— Лафайет хотел, чтобы его принимали за важную птицу, которой он, конечно, не был, — сказал он, и я вынуждена была согласиться.

Глава 2

Открылись мы в половине пятого, исскучавшись к тому времени до предела. Мне было стыдно: в конце концов, мы все были здесь из-за умершего общего знакомого. Но после уборки на складе и в кабинете у Сэма, а также нескольких сыгранных партий в карты (Сэм выиграл пять долларов с мелочью), мы все были бы рады встретить кого-нибудь нового. Когда в дверях черного хода появился Терри Бельфлер, кузен Энди и наш запасной бармен, а порой и повар, это стало желанным событием.

Кажется, Терри было изрядно за пятьдесят. Ветеран войны во Вьетнаме, он полтора года пробыл в плену. На лице у него жутковатый шрам, а моя подруга Арлена говорила, что на его теле шрамы еще серьезнее. Его рыжая шевелюра с каждым годом все больше и больше подергивалась сединой.

Терри всегда нравился мне и отвечал взаимностью — за исключением тех случаев, когда пребывал в одном из своих черных настроений. Все знали, что не следует попадаться ему на глаза в такие моменты. Его черным дням неизбежно предшествовали ночные кошмары. Соседи не раз могли слышать его крики ночами.

И я никогда, никогда не читала его мыслей.

Но сегодня он выглядел вполне нормально. Его плечи были расслаблены, глаза не бегали по сторонам.

— Как ты, девочка? — спросил он, сочувственно поглаживая мою руку.

— Спасибо, Терри, все хорошо. Только очень жаль Лафайета.

— Да, он был не слишком плох. — У Терри это было очень высокой оценкой. — Хорошо работал, не опаздывал. Кухню прибирал. Никогда ничего дурного не говорил. — Подобный образ жизни был высшим уровнем для Терри. Недостижимым, увы. — И вот он умирает в «бьюике» Энди.

— Я боюсь, машина Энди вроде… — Я безнадежно искала подходящий термин.

— Ее можно очистить, как он сказал. — Терри поспешил закрыть эту щекотливую тему.

— Он не говорил тебе, что случилось с Лафайетом?

— Энди упомянул, что ему, похоже, сломали шею. И вроде есть… э-э-э… признаки того, что с ним… возились. — Карие глаза Терри смотрели в сторону, ему было страшно неудобно об этом говорить. В слове «возились» в его исполнении звучало эхо секса и насилия.

— Ох, какой ужас! — Даниэль и Холли подошли сзади, а Сэм, волоча из своего кабинета очередной мешок с мусором, остановился на пути к выходу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Живые мертвецы в Далласе - Шарлин Харрис бесплатно.
Похожие на Живые мертвецы в Далласе - Шарлин Харрис книги

Оставить комментарий