Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Палестрион
Гляди налево. Это что за женщина?
Скеледр
О боги!
Любовница хозяйская!
Палестрион
И мне сдается то же.
А уж теперь…
Скеледр
Что делать мне?
Палестрион
Погибни поскорее.
Филокомасия
А где же этот добрый раб, что так налгал бесстыдно
На женщину невинную?
Палестрион
Вот он.
Филокомасия
Так ты, негодный,
Рассказываешь, — с кем-то я целуюсь по соседству?
Палестрион
С чужим, сказал он, юношей.
Скеледр
Сказал я, это правда.
Филокомасия
Меня ты видел?
Скеледр
Этими глазами.
Филокомасия
Их и вырвут.
Чтоб не видал, чего и нет.
Скеледр
Меня не запугаешь:
370 Видал, что есть.
Филокомасия
Как я глупа! Совсем ума лишилась:
Болтаю с этим дураком! Казнить его — и все тут.
Скеледр
Ты не грози. Я знаю сам, что мне могила — дыба.
На ней погиб отец мой, дед, и прадед, и прапрадед.
Угрозами ты глаз моих не вырвешь. На два слова,
Палестрион. Откуда же она пришла, скажи мне?
Палестрион
Да из дому.
Скеледр
Как — из дому?
Палестрион
Меня-то видишь?
Скеледр
Вижу.
Вот диво! Как могла она сюда пройти оттуда?
Ведь хода нет от нас туда ни садом, ни террасой,
И окон без решеток нет. Тебя ведь я видал там!
Палестрион
380 Негодный! Ты упорствуешь? Опять клевещешь?
Филокомасия
Вижу,
Мне в руку сон. Неложный сон приснился этой ночью!
Палестрион
А что за сон?
Филокомасия
Да вот какой. Прислушайтесь, прошу вас.
Приснилось мне, что из Афин сестра моя родная
Приехала в Эфес и с ней возлюбленный какой-то
И будто у соседа здесь остановились оба.
Палестрион
Точь-в-точь Палестрионов сон! И что же было дальше?
Филокомасия
Сестре, мне снится, рада я, но мне из-за нее же,
Я вижу, клевете пришлось подвергнуться жестокой.
Слуга мой оболгал меня (вот так, как он сейчас тут),
390 Что будто целовалась я с каким-то чужестранцем,
На деле же сестра моя с любезным целовалась.
Вот так-то оклеветана во сне была я ложно.
Палестрион
Не та же ли беда с тобой и наяву стряслася?
Ох, в руку сон! Ступай домой, молись там. Мы расскажем
Про все, конечно, воину.
Филокомасия (уходя)
Уж это непременно.
Безвинно на себя взводить напраслину не дам я.
Скеледр
Боюсь! Чего наделал я! Спина вся зачесалась!
Палестрион
Что, чувствуешь?
Скеледр
Теперь-то уж она, наверно, дома!
Но все равно, я наблюдать за нашей дверью буду!
Палестрион
400 А сон каков? И как похож на случай наш, когда ты
Подозревать стал, что видал ее, как целовалась.
Скеледр
В чем верить самому себе, уж я не знаю, право,
Наверно, вправду не видал того, что сам я видел.
Палестрион
Не опоздай одуматься, ей-ей! Я полагаю,
Дойдет ведь до хозяина, пропал ты без остатка.
Скеледр
Теперь и сам я чувствую: совсем глаза затмило.
Палестрион
Да это ясно уж давно: она сидела дома.
Скеледр
Запутался, не знаю сам, видал ли, не видал ли.
Палестрион
Ведь этой глупостью своей ты нас чуть не зарезал!
410 Все верным быть стараешься, а сам едва не сгинул.
Но двери будто скрипнули соседские. Тсс! Тише!
СЦЕНА ПЯТАЯФилокомасия, Палестрион, Скеледр.
Филокомасия (выходит из дома Периплектомена)
Зажги на алтаре огонь. Хвалу и благодарность
Великую хочу воздать Диане я Эфесской. [14]
С восторгом фимиам хочу возжечь ей аравийский.
Она из недр Нептуновых, шумящей бездны моря,
Спасла меня, страдавшую среди валов свирепых.
Скеледр
Палестрион! Палестрион!
Палестрион
Скеледр! Скеледр! В чем дело?
Скеледр
Оттуда вышла женщина! Хозяина подружка?
Она? Филокомасия?
Палестрион
Она, и мне сдается!
Вот чудо! Как туда она пройти могла отсюда?
Коли она, то…
Скеледр
Ты еще колеблешься?
Палестрион
Как будто
420 Она!
Скеледр
Так подойдем, ее окликнем. Что такое?
Филокомасия? Чего тебе здесь, в этом доме?
Какое дело? Что ж молчишь? С тобою говорю я.
Палестрион
Нет, сам с собой, ей-ей! Она в ответ тебе ни слова.
Скеледр
Распутница негодная! К тебе я обращаюсь.
Что по соседям шляешься?
Филокомасия
С кем это говоришь ты?
Скеледр
С тобою.
Филокомасия
Кто ты? До меня тебе какое дело?
Скеледр
Ты меня не знаешь?
Филокомасия
Если б знала, не спросила бы.
Палестрион
Если ты его не знаешь, кто же я?
Филокомасия
Кто б ни был ты,
Оба надоели.
Скеледр
Нас не знаешь?
Филокомасия
Никого из вас.
Скеледр
Ох, боюсь!
Палестрион
Чего?
Скеледр
Себя уж мы не потеряли ли!
430 Нас с тобой она не знает!
Палестрион
Да, дознаться надо бы
Нам, свои ли мы, чужие ль! Нас не подменил ли кто
Из соседей тайно, так что мы и не заметили!
Скеледр
Я-то свой.
Палестрион
И я.
Скеледр
Послушай! Эй, Филокомасия! [15]
Наживешь себе беду так!
Филокомасия
Что за сумасшествие!
Для чего чужое имя дал ты мне?
Палестрион
А как тебя
Звать?
Филокомасия
Дикеей.
Скеледр
Справедливой, стало быть, по-нашему?
Ложное ты имя хочешь взять, Филокомасия!
Разве справедлив поступок твой с моим хозяином?
Филокомасия
Мой поступок?
Скеледр
Твой.
Филокомасия
Вчера лишь из Афин приехала
440 Я в Эфес, и друг со мной, афинянин.
Скеледр
Скажи ты мне,
Что тебе в Эфесе делать?
Филокомасия
Здесь живет сестра моя,
Я слыхала, и явилась поискать ее.
Скеледр
Хитра!
Филокомасия
Нет, скорей, глупа, что с вами стала разговаривать.
Ухожу.
Скеледр
Не дам уйти я.
Филокомасия
Прочь!
Скеледр
С поличным поймана!
Не пущу!
Филокомасия
Не пустишь? Вот как по щекам отшлепаю!
Скеледр (Палестриону)
Ты чего столбом стоишь там? С той бы стороны держал.
Палестрион
Дать спине покой хочу я от побоев. Как мне знать,
Кто она, сама ли это или с нею сходный кто?
Филокомасия
Пустишь или нет?
Скеледр
Конечно, нет, а не пойдешь сама,
450 Так я силой, против воли в дом тебя втащу.
Филокомасия
Чужой
Это дом. Мой дом в Афинах.
Скеледр
Но хозяин здесь.
Филокомасия
А мне
Что за дело и до дома и до вас самих! Я вас
Знать не знаю, кто такие, да и не желаю знать.
Скеледр
Ну, судись со мной. Тебя я ни за что не выпущу,
Если ты не поклянешься, что пойдешь домой, когда
Отпущу.
Филокомасия
Я подчиняюсь силе. Кто бы ни был ты,
Я клянусь, что если пустишь, то куда велишь пойду.
Скеледр
Вот пустил.
Филокомасия
И вот ушла я.
(Уходит.)
Скеледр
Вот так слово женское!
Палестрион
Ах, Скеледр! Из рук добычу выпустил! Не кто иной,
Как хозяйская подружка! Смело надо действовать.
Скеледр
Что же делать?
Палестрион
Меч сюда мне вынеси!
Скеледр
Зачем тебе?
Палестрион
460 Прямо в дом ворвусь, увижу, кто с Филокомасией
Там целуется, и тотчас изрублю.
Скеледр
Ты думаешь,
Что она была?
Палестрион
Конечно, да.
Скеледр
Но притворялась как!
Палестрион
Ну, ступай же, принеси мне меч.
Скеледр
Сейчас он будет тут.
(Уходит.)
Палестрион
Вот так смелость! Никогда ни конному, ни пешему
Штук подобных не подстроить, как умеет женщина!
Как искусно разыграла здесь она двойную роль,
Ловко нос утерла стражу, моему товарищу!
Да, проход тот через стену очень кстати, в помощь нам!
Скеледр (выходит)
Эй, меча не нужно!
Палестрион
Что ты? Что такое?
Скеледр
Да она
Дома, воина подружка!
Палестрион
Дома?
Скеледр
У себя лежит.
Палестрион
470 Ну, попал в беду ты крепко, судя по словам твоим!
Скеледр
Как?
Палестрион
А так, что смел соседку тронуть, эту женщину.
Скеледр
Страх берет! Ей-ей!
Палестрион
А впрочем, ведь она совсем двойник
Нашей, ей сестра родная. Ты ее и видел там.
Скеледр
Так и есть, она, конечно. Близок был я к гибели,
- Избранные комедии - Тит Плавт - Античная литература
- О природе вещей - Тит Кар - Античная литература
- Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел" - Ахилл Татий - Античная литература
- Тимей - Платон - Античная литература
- Ахарняне - Аристофан - Античная литература
- Женщины на празднике Фесмофорий - Аристофан - Античная литература
- Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" - Анакреонт - Античная литература
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Критий - Платон - Античная литература
- Сочинения. Том 5 - Гален Клавдий - Античная литература / Медицина / Науки: разное