Рейтинговые книги
Читем онлайн Кто-то мне должен деньги - Дональд Уэстлейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

И все-таки, обсудив всех четверых, мы с Эбби не смогли никого заподозрить.

Проклятье!

Мы все время говорили об этом, пока ехали в такси, а когда мы устали об этом говорить, я стал об этом думать. И сейчас, стоя на пятом этаже в доме Джерри Аллена, тяжело дыша, глядя, как Эбби с трудом поднимается по ступенькам, я опять думал о том же. И все равно не мог прийти ни к какому выводу.

Вместо этого я вспомнил кое-что другое.

— Ты не заметила, оставил я счетчик включенным или нет? — спросил я у Эбби.

Она уставилась на меня — бледная как полотно. Ей осталось преодолеть еще три ступеньки. Отдышавшись, она переспросила:

— Что?

— Счетчик,— повторил я.— В такси, которое я взял в парке. На котором мы приехали к Голдерману. Не помнишь, выключил я счетчик?

— Ох! — Она покачала головой.— Я не знаю.

— Господи! Надеюсь, я его выключил.

Она преодолела оставшиеся три ступеньки и повисла на перилах.

— Наконец-то…

— Надо завтра съездить туда и забрать такси,— вздохнул я.— Если к тому времени мы все уладим. Черт возьми, что же я скажу в гараже?

— Не знаю, Чет.

— Ты готова?

Она кивнула.

— Тогда пошли.

36

Дверь открыл сам Джерри.

— О, Чет! Отлично, что вы пришли. Заходите, заходите. Надо же, какая у тебя замечательная шапка.

Я опять про нее забыл. И теперь поскорее развязал тесемки под подбородком и снял эту штуку со своей головы.

— Так, купил в одном месте,— сказал я.

— Где? Я бы тоже, пожалуй, такую купил.

— Можешь оставить ее себе,— великодушно предложил я.— Она не гармонирует с цветом моих глаз.

— Ты шутишь?

— Нет. Бери.

Он нерешительно взял шапку, не понимая, серьезно я говорю или нет.

— В самом деле? — спросил он.

— Конечно.

— Ну, спасибо. Слушай, у тебя штаны порваны.

Это все из-за тех проклятых кустов.

— На льду поскользнулся,— объяснил я.

— Надо же! Эбби, какое у тебя красивое пальто! Только ради Бога, не надо мне его дарить!

Эбби засмеялась.

— Просто повесьте его в шкаф.

— Разумеется.

Он взял наши пальто и повесил их в шкаф. Я смотрел на Джерри и никак не мог увидеть в нем убийцу. Нет, это не Джерри. Джерри просто не способен никого убить. Вычеркиваем его. Все сначала.

Мы вошли в гостиную. Увидев нас, Фред Стел воскликнул: «Ох!» — и бросил карты. Они звучно хлопнулись об стол.

— Не надо аплодисментов,— сказал я.— Не надо оваций.

Фред схватился за сердце.

— Я думал, что это Кора.

— Вспомни, что она сделала в последний раз,— возразил Джерри.— Ты думаешь, что после этого я открою ей дверь?

— Я знаю,— сказал Фред.— Знаю. Мне просто показалось на секунду. К тому же Эбби совершенно не похожа на Кору. Честно.

— Надеюсь, что это комплимент? — спросила Эбби.

— О да,— заверил Джерри, а Фред торжественно кивнул.

Фред? Фред Стел, типичный подкаблучник, владелец прачечной самообслуживания, лысый, в очках? Нет. Он еще меньше похож на убийцу, чем Джерри.

Я обвел глазами комнату. Все были в сборе. За столом сидели Дуг и Сид, а рядом с ними пятый игрок — Лео Моргентаузер.

Лео? Я нахмурился. Странно. Что это он второй раз на этой неделе заявился играть в покер? Раньше он такого не делал. Подозрительно, очень подозрительно.

Вслух я сказал:

— Какой сюрприз, Лео. Вот уж не ожидал, что ты появишься здесь в ближайший месяц или два.

— Я ему позвонил,— объяснил Джерри.— Ты не пришел, я стал звонить ребятам, и Лео согласился прийти.

— В прошлый раз я кое-что выиграл,— сказал Лео,— и от тех денег у меня немного еще осталось. Вот я и решил дать вам шанс отыграться.

— Что ж, это неплохо,— согласился я, и возникшие было у меня подозрения улетучились.

Разумеется, ребята не могли играть вчетвером, они стали обзванивать знакомых, и Лео в том числе, и, поскольку он выиграл в прошлую среду, он, естественно, согласился. К тому же зачем небогатому преподавателю, скромному и честному, убивать какого-то мелкого букмекера? Лео был знаком с Томми, иногда он делал ставки на доллар или два, но я знал, что Томми никогда бы не позволил ему играть по-крупному. У Лео не было никакого повода убивать Томми. Или кого-нибудь другого. Нет, это не Лео.

Возле стола оставались два свободных стула, и мы с Эбби сели. Эбби заняла место слева от меня, а справа оказался Дуг Холлман.

— Что это с тобой, приятель? — спросил он.— Такое впечатление, что тебя кто-то здорово отделал.

— На льду поскользнулся,— привычно соврал я.— Как сегодня игра?

Он, как всегда, курил одну из своих вонючих сигар и вместо ответа пустил мне дым в лицо. А уж потом сказал:

— Отличные карты. Если бы всегда такие шли, я бы уже выиграл весь Нью-Йорк с потрохами.

Я улыбнулся в ответ, в то же время пытаясь представить его стреляющим в Томми. Он немного знал Томми, но не более того. Правда, Дуг в самом деле выглядел этаким крутым парнем с сигарой во рту, он большой и волосатый, и я, пожалуй, мог себе представить, как он стреляет из пистолета. Но я не мог понять, зачем бы он стал это делать. Подумав, я вычеркнул его из списка, но мысленно поставил возле его имени маленький вопросительный знак.

С другой стороны рядом с Дугом сидел Сид Фалько. Все это время, пока мы были в гостиной, Сид ни на кого не смотрел, сидел молча, уставившись на лежащие перед ним фишки. Но когда Лео взял колоду и спросил: «Ну что, готовы?» — Сид внезапно сказал: «Мне не сдавай»,— и встал.

Он по-прежнему ни на кого не смотрел.

— Подожди, Сид,— остановил я его.

Он посмотрел на меня, и я удивился, увидев, как он напуган.

— В чем дело, Чет? — спросил он.

— Садись, Сид,— проговорил я.

— Мне надо в туалет.

— Ты хочешь пройти на кухню,— возразил я,— позвонить оттуда Наполи и сказать ему, что мы с Эбби здесь, чтобы он прислал сюда своих людей, когда мы будем уходить.

Сид смутился, занервничал, закрутил головой, заморгал и вообще стал вести себя так, будто собирался отчаянно блефовать.

— Да нет же, ну что ты, Чет,— пробормотал он.— Я просто иду в туалет.

— Садись, Сид,— устало повторил я.— Позвонишь через несколько минут. Садись.— Я чувствовал, что все смотрят на меня во все глаза. Все, кроме Эбби, которая, похоже, опять заснула. Я на нее за это не обижался, я бы и сам с удовольствием поспал.— Садись, Сид, и я всем объясню, почему я пришел сюда, почему я так странно выгляжу и почему сапог Эбби обмотан лейкопластырем. Я все расскажу, Сид, а потом можешь оставаться в туалете сколько тебе угодно.

Сид сел.

— Сегодня я здесь, Сид,— начал я,— только потому, что кто-то из присутствующих убил Томми Маккея.

Сид перестал моргать. Его взгляд стал острым, внимательным и холодным. На мгновение воцарилась тишина, а потом все наперебой закричали: «Что?», «О чем это ты?» и тому подобное. Я подождал, пока они успокоятся, а потом продолжил:

— Сид, когда ты пойдешь в туалет, тебе придется сообщить своим хозяевам гораздо больше, чем ты собирался. Ты не просто объяснишь, где они могут найти нас с Эбби. Ты назовешь имя убийцы Томми Маккея, а заодно расскажешь про адвоката, к которому я заехал по пути в город, и про письмо, которое я продиктовал адвокату, а тогда они сами догадаются, почему надо навсегда оставить нас с Эбби в покое. Вот так, Сид.

— Возможно,— ответил Сид.

Он произнес это суховатым деловым тоном. Теперь он не блефовал.

— Итак,— заявил я,— начнем с убийцы Томми. Он в этой комнате.

— Чет, что за чушь,— вмешался Джерри Аллен.— О чем ты говоришь?

Я повернулся к нему.

— Когда я пришел сюда в прошлую среду,— сказал я,— в кармане моего пальто лежал пистолет. Это был пистолет Эбби, она одолжила мне его на время.

— Ты сам его забрал,— сонно возразила Эбби.

— Ладно,— согласился я.— Я сам его забрал. Суть в том, что он был у меня, когда я пришел сюда. А когда я ушел, его уже не было. Я заметил это не сразу, но взять его могли только в этой квартире, когда пальто висело в шкафу в прихожей. Кто-то взял мой пистолет. То есть пистолет Эбби. Кто-то из сидящих в этой комнате.

— Чет, ты в своем уме? — поинтересовался Дуг,

— Разумеется,— кивнул я и указал на шрам над ухом.— Видишь? В меня стреляли из этого пистолета.

— Ты что-то путаешь,— сказал Сид.

— Я? Что же?

— Это я взял пистолет из кармана твоего пальто,— объяснил он.— Мне приказали передать тебя после игры двоим нашим парням, и мне хотелось быть уверенным, что ты без оружия. Они сказали мне, что хотят кое о чем тебя спросить, но они не говорили, что собираются тебя прихлопнуть.

— Хотя именно это они и должны были сделать,— вставил я.

— Я только потом узнал об этом. Они ничего мне об этом не сказали, потому что думали, что мы с тобой близкие друзья.

— Не очень близкие,— уточнил я.

Он пожал плечами.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кто-то мне должен деньги - Дональд Уэстлейк бесплатно.

Оставить комментарий