Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели моя Бекки все еще спитъ? Я такъ и думала, что она совсѣмъ уморится.
— Ваша Бекки?..
— Ну, да… (Она посмотрѣла съ удивленіемъ). Развѣ она не ночевала у васъ?
— Нѣтъ…
Мистриссъ Татшеръ поблѣднѣла и присѣла на скамью, какъ разъ въ ту минуту, когда тетя Полли, весело болтая съ одною пріятельницей, поравнялась съ говорившими.
— Добраго утра, мистриссъ Татшеръ! — сказала она. — Добраго утра, мистриссъ Гарперъ! А я одного мальчугана не досчитываюсь. Вѣрно мой Томъ ночевалъ у которой-нибудь изъ васъ?.. А теперь и побоялся придти въ церковь. Достанется ему за то отъ меня!
Мистриссъ Татшеръ слабо покачала отрицательно головой и поблѣднѣла еще болѣе.
— Онъ у насъ не былъ… — проговорила мистриссъ Гарперъ съ видимымъ смущеніемъ. На лицѣ тети Полли выразилось замѣтное безпокойство.
— Джо Гарперъ, ты видѣлъ моего Тома сегодня по утру?
— Нѣтъ…
— Когда же ты видѣлъ его въ послѣдній разъ?
Джо постарался припомнить, но не могъ сказать навѣрное. Выходившіе изъ церкви пріостановились, стали перешептываться и всѣми овладѣла затаенная тревога. Дѣтей и молодыхъ учителей и учительницъ подвергли допросамъ. Всѣ они говорили, что не замѣтили, были-ли Бекки и Томъ на паромѣ при возвращеніи съ прогулки: было совершенно темно и никому въ голову не приходило справляться, всѣ-ли на лицо. Наконецъ, одинъ молодой человѣкъ брякнулъ въ испугѣ, что дѣти вѣрно остались въ пещерѣ! Мистриссъ Татшеръ упала безъ чувствъ, тетя Полли зарыдала, ломая себѣ руки.
Тревога распространилась изъ устъ въ уста, изъ одной толпы въ другую, изъ улицы въ улицу; черезъ минуту, раздался набатъ и всѣ жители поднялись на ноги. Происшествіе на Кардифскомъ холмѣ потеряло значеніе, разбойники были забыты, лошади осѣдланы, лодки снабжены гребцами, паромъ готовъ къ отплытію и, прежде, нежели протекло полчаса со времени страшной вѣсти, двѣсти человѣкъ уже спѣшили къ пещерѣ, водою и сухопутьемъ.
Въ продолженіи всего длиннаго послѣобѣденнаго времени мѣстечко оставалось опустѣлымъ, какъ бы вымершимъ. Многія женщины навѣщали тетю Полли и мистриссъ Татшеръ, стараясь утѣшить ихъ. Онѣ плакали вмѣстѣ съ ними, и это было лучше всякихъ словъ. Томительная ночь прошла въ ожиданіи извѣстій, но, когда разсвѣло, получился только приказъ: «Присылайте еще свѣчей и съѣстного!» Мистриссъ Татшеръ была какъ помѣшанная; тетя Полли не лучше. Судья Татшеръ присылалъ изъ пещеры посланцевъ съ обнадеживаніями и ободреніями, но эти рѣчи не производили настоящаго впечатлѣнія.
Старый валліецъ воротился домой на разсвѣтѣ, весь обкапанный саломъ, вымаранный землею и почти выбившись изъ силъ. Онъ нашелъ Гека на той же постели, но въ горячечномъ бреду. Всѣ доктора были въ пещерѣ и потому мистриссъ Дугласъ взяла уже на себя попеченіе о больномъ. Она говорила, что сдѣлаетъ для него все, что можетъ: ей было безразлично, былъ-ли онъ хорошъ, дуренъ, или ни то, ни се; во всякомъ случаѣ, онъ былъ Божіе творенье, а всѣмъ, что только отъ Бога, пренебрегать нельзя. Старикъ сказалъ, что въ Гекѣ было кое-что и хорошее; она отвѣчала:
— Это несомнѣнно. Въ этомъ и печать Господа, которую Онъ не снимаетъ… и ни съ кого. Она наложена Имъ хотя гдѣ-нибудь на каждое созданіе Его рукъ.
Раннимъ еще утромъ, нѣкоторые изъ уставшихъ людей воротились въ мѣстечко, но тѣ, что были покрѣпче, продолжали свои розыски. Пришедшіе могли сообщить только то, что пещера была обыскана до предѣловъ, никому еще неизвѣстныхъ до сихъ поръ; что всякій доступный уголокъ, всякая расщелина будутъ осмотрѣны тщательно; если бы кто бродилъ въ этой сѣти переходовъ, то долженъ былъ замѣтять мерцаніе огней, услышать возгласы и пистолетные выстрѣлы, повторяемые эхомъ подъ пустыми, мрачными сводами. Въ одномъ мѣстѣ, вдалекѣ отъ части пещеры, обыкновенно посѣщаемой туристами, на скалѣ были начертаны сажей отъ свѣчи имена «Бекки» и «Томъ»; тутъ же, вблизи, валялась засаленная ленточка. Мистриссъ Татшеръ узнала ленточку и зарыдала надъ нею, говоря, что это послѣднее, что ей осталось на память отъ дочери, и что оно будетъ ей дороже всякой другой памятной вещи, потому что это было послѣднимъ, что спало съ живой еще дѣвочки, прежде чѣмъ постигла ее страшная смерть. Разсказывали, что, порою, вдали показывался лучъ свѣта и тогда раздавался громкій радостный возгласъ и десятка два людей бѣжала въ ту сторону подъ гудѣвшими сводами… но, вслѣдъ за тѣмъ, наступало горькое разочарованіе: дѣтей не оказывалось, а мерцавшій огонекъ принадлежалъ только кому-нибудь изъ тѣхъ же искателей.
Три ужасные дня съ ихъ ночами проволокли свои томительные часы, — и мѣстечко впало въ тупое уныніе. Всѣ стали безучастными ко всему. Случайное открытіе того, что содержатель харчевни «Общества трезвости» укрываетъ у себя водочный складъ, прошло почти незамѣченнымъ, несмотря на поразительность подобнаго факта. Въ одинъ изъ своихъ свѣтлыхъ промежутковъ, Гекъ разслышалъ что-то насчетъ харчевенъ и спросилъ, смутно опасаясь несчастія, не нашли-ли чего въ харчевнѣ «Общества трезвости?»
— Нашли, — отвѣчала мистриссъ Дугласъ.
Гекъ приподнялся на постели; глаза его дико горѣли.
— Что нашли?.. Что?
— Водку… и харчевню закрыли. Ну, ложись, милый мой… Какъ ты меня испугалъ!
— Скажите мнѣ одно… только одно, прошу васъ!.. Нашелъ это Томъ Соуеръ?
Вдова залилась слезами.
— Замолчи, мое дитя, замолчи! Тебѣ сказано и прежде, что ты не долженъ разговаривать! Ты боленъ, очень боленъ!..
Тамъ ничего не нашли, кромѣ водки… Не такой бы шумъ поднялся, если бы открылось золото… И такъ, кладъ пропалъ… пропалъ навсегда… Но, о чемъ она такъ плачетъ?.. Странно… Съ чего это, въ самомъ дѣлѣ?.
Эти мысли смутно проносились въ умѣ Гека и такъ утомили его, что онъ заснулъ, а мистриссъ Дугласъ думала въ это время: «Задремалъ, кажется, бѣдняжка. Спрашиваетъ: не Томъ-ли Соуеръ нашелъ?.. Дай Богъ, чтобы самого Тома нашли!.. Теперь уже мало у кого остается еще надежды, — пожалуй, и силы, — на то чтобы продолжать еще поиски!»
ГЛАВА XXXII
Намъ надо вернуться къ участію Тома и Бекки въ пикникѣ. Они расхаживали вмѣстѣ съ остальнымъ обществомъ по мрачнымъ галлереямъ пещеры, оглядывая уже знакомыя части ея, носившія слишкомъ высокопарныя названія: «Пріемная зала», «Соборъ», «Дворецъ Аладина» и т. п. Потомъ началась общая игра въ прятки и Томъ съ Бекки приняли въ ней самое живое участіе, пока это имъ не прискучило; тогда они пошли вдоль извилистой галлереи, держа высоко свѣчи, чтобы прочитывать всевозможныя имена, числа, почтовыя адресы и прибаутки, которыми были исписаны скалистыя стѣны (сажею отъ свѣчъ). Все идя далѣе и болтая между собою, они не замѣтили, какъ очутились уже въ такой части пещеры, въ которой не было болѣе надписей нигдѣ. Тогда они написали свои имена, тоже сажей, подъ нависшей скалою, и пошли опять; наконецъ, они добрались до такого мѣста, гдѣ небольшая струйка воды, падая на плиту и оставляя на ней известковый осадокъ, образовала, съ теченіемъ вѣковъ, блестящее и незыблемое каменное подобіе извилистой, бушующей Ніагары. Томъ просунулся за нее своимъ маленькимъ тѣльцемъ, съ цѣлью освѣтить картину для удовольствія Бекки. Онъ увидѣлъ, что Ніагара заслоняла собой родъ естественной, опускавшейся, крутой лѣстницы, спертой двумя тѣсными стѣнками, и имъ тотчасъ же овладѣла жажда открытій. Бекки откликнулась на его призывъ; они сдѣлали тутъ сажею знакъ для своего позднѣйшаго руководства и отправились на розыски. Они стали спускаться, слѣдуя разными направленіями, углубляясь все болѣе въ нѣдра пещеры, дѣлая, по временамъ, знаки на скалахъ и ища чего-нибудь новаго, о чемъ стоило бы потомъ разсказать внѣшнему міру. Въ одномъ мѣстѣ имъ попалась обширная пещера, съ сводовъ которой свѣшивались блестящіе сталактиты, длиною съ человѣческую ногу; Томъ и Бекки обошли ее кругомъ, дивясь и любуясь, и вышли изъ нея опять однимъ изъ примыкавшихъ къ ней переходовъ. Онъ скоро привелъ ихъ къ очаровательному озерку, окруженному какъ бы хрустальною рѣшеткою изъ блестящихъ льдинокъ и находившемуся по серединѣ подземелья, стѣны котораго поддерживались фантастическими колоннами, — созданіемъ соединившихся сталактитовъ и сталагмитовъ, созданныхъ, въ свою очередь, вѣковымъ просачиваніемъ воды. Но подъ сводами этой залы гнѣздились летучія мыши, тысячами слѣпившіяся въ одну кучу. Появившійся свѣтъ спугнулъ ихъ и онѣ принялись метаться цѣлыми сотнями, пища и налетая на свѣчи. Томъ зналъ ихъ обычай и понималъ, чѣмъ все это грозить. Онъ схватилъ Бекки за руку и втолкнулъ ее въ первый попавшійся проходъ и сдѣлалъ это едва во время, потому что одна мышь погасила своимъ крыломъ свѣчу Бекки, уже переступавшей за порогъ пещеры. Летучія мыши гнались за дѣтьми еще нѣсколько времени, но тѣ поворачивали изъ прохода въ проходъ и, наконецъ, отвязались отъ опаснаго преслѣдованія. Томъ скоро нашелъ другое подземное озеро, которое тянулось куда-то далеко, теряясь во мракѣ. Ему очень хотѣлось изслѣдовать его берега, но надо было отдохнуть сначала. Они присѣли и глубокая тишина, господствовавшая въ подземельи, наложила только теперь свою тяжелую руку на ихъ настроеніе. Бекки проговорила:
- Товарищи - Мария Прилежаева - Детская проза
- Удивительная девочка - Виктория Валерьевна Ледерман - Детские приключения / Детская проза
- Рецепт волшебного дня - Мария Бершадская - Детская проза
- Васёк Трубачёв и его товарищи. Книга третья - Валентина Александровна Осеева - Детские приключения / Детская проза / Советская классическая проза
- Новые рассказы про Франца и школу - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Звездочка моя! - Жаклин Уилсон - Детская проза
- Злоключения озорника - Герхард Хольц-Баумерт - Детская проза
- Я всего лишь собака - Ютта Рихтер - Детская проза
- Моя одиссея - Виктор Авдеев - Детская проза
- Рассказы о животных - Виталий Валентинович Бианки - Прочая детская литература / Природа и животные / Детская проза