Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Страхование сущ. – Остроумная современная азартная игра, в которой игроку позволяют потешиться приятной надеждой, что он может обыграть банкомета.
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: Дорогой сэр, какой у вас чудесный дом! Умоляю, позвольте мне застраховать его.
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: Да с удовольствием. Только будьте добры, определите такой годовой взнос, чтобы к тому времени, когда он, по вашей статистике, может сгореть, сумма взносов, выплаченных мною, оказалась меньше страховой премии.
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: О нет, дорогой сэр. Это мы себе позволить не можем. Мы должны установить такой размер взносов, чтобы вы заплатили как можно больше.
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: А я с какой радости должен соглашаться?!
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: Да потому, что ваш дом может сгореть дотла в любое время. Вот у Смита, например, был дом, так он…
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: Пощадите! И у Брауна был дом, и у Джонса, и у Робинсона, так они, напротив…
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: Это вы меня пощадите!
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: Давайте попробуем понять друг друга. Вы хотите, чтобы я выплачивал вам деньги, исходя из допущения, что пожар случится до того времени, какое предполагают ваши статистические выкладки. Иначе говоря, вы ожидаете, что я побьюсь об заклад, что дом мой не достоит до того времени, до которого должен простоять по вашим расчетам.
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: Можно сказать и так. Но если ваш дом сгорит незастрахованным, вы потеряете все.
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: Простите… но, по вашим же собственным статистическим таблицам, я могу здорово сэкономить, если он сгорит. То есть все страховые взносы, которые я иначе выплатил бы вам, а они ведь превышают стоимость полиса. А он и незастрахованный вполне может сгореть раньше того времени, на которое указывают ваши расчеты. Что-то я не пойму, в чем тут ваша выгода.
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: О, выгоду мы извлекаем из более выгодных для нас договоров с более удачливыми, так сказать, клиентами. Фактически это они оплатят вашу потерю, буде она случится.
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: А разве сам я не буду фактически оплачивать их потери? Ведь и их дома могут с той же вероятностью, что и мой, сгореть прежде, чем они заплатят вам столько взносов, сколько вы должны выплатить им. Другими словами, дело обстоит так: вы надеетесь больше извлечь из своих клиентов, чем выплатить им, не так ли?
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: Естественно. Если бы мы поступали иначе…
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: …Я бы нипочем не доверил вам даже цента. Ну ладно… Если в отношении всей совокупности ваших клиентов верно, что они теряют деньги, заключив с вами договор, значит, и каждый отдельный клиент наверняка потеряет. Из многих частных вероятностей, так сказать, образуется совокупная уверенность.
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: Не стану отрицать. Но посмотрите на цифры в этой вот брошюре…
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: Боже меня упаси!
СТРАХОВОЙ АГЕНТ: Вот вы говорили об экономии… за счет страховых взносов, которые иначе выплатили бы нам. Но ведь вы их так или иначе на что-нибудь потратите. А мы, по существу, поможем вам стать бережливее.
ДОМОВЛАДЕЛЕЦ: Готовность сберечь чужие деньги – свойство не страховой компании, а скорее какого-нибудь почтенного благотворительного учреждения. Засим примите наилучшие пожелания от хозяина прекрасного дома.
Суббота сущ. – Еженедельный праздник, происходящий из того факта, что Бог сотворил мир за шесть дней и отдыхал в седьмой. Евреям почитание дня субботнего было предписано заповедью, которая в переводе на христианский звучит так: «Помни день седьмой и заставляй соседа неукоснительно соблюдать его». Создателю показалось полезным и целесообразным, чтобы последним днем недели было воскресенье, но самые первые Отцы Церкви придерживались других представлений. Столь изрядна святость этого дня, что Бог предписывает неукоснительно соблюдать его даже тем, кто выходит в море (или опускается под воду). Вот так выглядит морская версия четвертой заповеди:
Во все дни недели с усердьем трудись,приказы все исполняй.В седьмой же день палубу пемзой скобли,а также медяшки драй.
Палубы больше пемзой не скоблят, но медяшки все еще дают капитанам возможность засвидетельствовать благочестивое почтение к повелению Господню.
Судьба сущ. – То, чем деспот оправдывает злодейство, а глупец – неудачу.
Супруга сущ. – Битая половина. Проще сказать, жена.
«Негоже, сын мой, женщин бить.Жену ты должен возлюбить —Ведь помогать тебе во всемОна клялась пред алтарем».«Святой отец, согласен я,Да и жену мне жалко,Но помогает мне онаВсе больше из-под палки».
Марли УоттелСутки сущ. – Отрезок времени протяженностью в двадцать четыре часа, потраченных, как правило, попусту. Состоит из дня и ночи, причем день обычно посвящается бизнесу, а ночь – остальным грехам. Впрочем, эти виды социальной активности нередко совпадают по времени.
Существование сущ. —
Может день за днем тянутьсяСуматошный этот сон.Суждено ли нам проснуться, Когда скажет Смерть: «Пойдем!»?
Счастливый прил. – Неожиданный и особенно выгодный для осененного.
Счастье сущ. – Приятное состояние души, происходящее от вида чужих бед.
Съестное прил. – Пригодное в пищу и не вызывающее несварения желудка. Например, червь для жабы, жаба для змеи, змея для свиньи, свинья для человека и человек для червя.
Т
Табльдот сущ. – Так называется общий стол в гостинице – расчетливая уступка ресторатора всеобщей страсти к безответственности.
Как-то в отеле сел Панч пообедать.Решил все, что есть на столе, он отведать.И стал лихорадочно рот набивать,При этом еще умудряясь кричать:«Нажрусь до отвала! Вот это везуха!»Жена же шепнула обжоре на ухо:«Ты помни, снедь пихая в рот,Что это все-таки – табльдот,А значит, вставят в счет».
«Ассоциация Поэтов»Таинства сущ. мн. – Торжественные религиозные церемонии, каждая из которых отличается от других по весомости и значимости. У римско-католической Церкви есть семь таинств, а вот Церкви протестантские, не столь процветающие, могут позволять себе только два, да и то не самой высокой святости. А у некоторых малых сект нет вообще ни одного таинства, и за такую вот мелочную экономию им, несомненно, суждено быть проклятыми.
Танцевать глаг. – Скакать под веселую музыку, чаще всего в обнимку с женой или дочерью ближнего своего. Есть много всяких танцев, но те, где заняты кавалер и дама, имеют две особенности: они нарочито целомудренны, но их почему-то очень любят развратники.
Тариф сущ. – Шкала налогов на импорт, разработанная для того, чтобы защитить внутреннего производителя от жадности потребителей.
Был Сатана изрядно озабочен:В геенне с углем стало туго очень.Явился он тогда, покинув Ад,В какой-то Суверенный Южный Штат.«Должно быть всем понятно a priori,Что угля должен получать я вволю,А на Земле, с кем ни заговори,Всяк жмется и толкует про тариф.Советует мне здешнее начальствоРесурсы экономить. Вот нахальство!Ведь уголь нужен мне не для забав,А чтобы адский пламень не погас.В температуре – Преисподней суть,Там не курорт, не Рай какой-нибудь.Мы честно ка€лим наши сковородки,Кипящую смолу вливаем в глотки,Работает на совесть каждый бес,Без угля же нам – форменный зарез!Похоже, сговорился род людскойПустить на ветер скромный бизнес мой.Они тут возомнили, право слово,Что заменить меня во всем готовы.Я с давних пор считался лжи отцом,Теперь же все смеются мне в лицо:В любом листке паршивом щелкоперыНа сто очков дадут мне в этом фору.Лишить меня моей добычи – грешных,Пытается (покуда безуспешно)Аптекарей и докторов комплот.При том моя же сера в ход идет.Священники геенною грозятся —Под этим сам я мог бы подписаться.Политики сулят златые горы —Обману мне у них учиться впору.Я не хочу тягаться с этим сбродом,Вернусь к моим котлам и сковородкам,Но если меня углем не снабдят,В святые попрошусь, вот как Бог свят!»Но тут Республиканцы записные(Они ведь, как известно, сплошь святые)Завыли, как коты, наперебой,Что ни к чему товарищ им такой.Потом пустились в бурные дебаты:Нельзя же допустить, чтоб ДемократыСманили Сатану в свою когорту —У них и без него там черт на черте.И в завершенье долгого собраньяРешили просто, без голосованья,Впредь уголь, чтобы не дразнить чертей,Тарифом облагать, как для свечей.Им Сатана ответил в тот же миг:«В долгу я оставаться не привык.Для вас всегда открыты двери Ада,А уж приму – по первому разряду!»
Эдам СмитТелескоп сущ. – Устройство, относящееся к глазу так же, как телефон к уху, и позволяющее удаленным объектам донимать нас обилием бесполезных деталей. К счастью, у него нет звонка, призывающего к жертвеннику.
- Заколоченное окно - Амброз Бирс - Классическая проза
- Эликсиры сатаны - Эрнст Гофман - Классическая проза
- Мэр Кэстербриджа - Томас Гарди - Классическая проза
- Нефтяная Венера (сборник) - Александр Снегирёв - Классическая проза
- Астрея (фрагменты) - Оноре Д’Юрфе - Классическая проза
- Том 2. Тайна семьи Фронтенак. Дорога в никуда. Фарисейка - Франсуа Шарль Мориак - Классическая проза
- На восходе солнца - Василь Быков - Классическая проза
- Победитель не получает ничего - Эрнест Миллер Хемингуэй - Классическая проза
- Том 2. Летучие мыши. Вальпургиева ночь. Белый доминиканец - Густав Майринк - Классическая проза
- За что мы проливали кровь… - Сергей Витальевич Шакурин - Классическая проза / О войне / Советская классическая проза