Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улица, по которой они сейчас ехали, была вымощена булыжником; по обеим ее сторонам тянулись сточные канавы. Она была застроена двух– и трехэтажными каменными зданиями с крышами из красной черепицы. Жилые дома перемежались лавками, где продавались предметы роскоши – вроде украшений, дорогих тканей или нарядной одежды. По мере приближения к гавани добротные дома уступили место строениям попроще, а также многочисленным мастерским и складам. Дорожного покрытия здесь уже не было. Оставшуюся часть пути карета качалась и подскакивала на ухабах. Когда она наконец остановилась, пассажиры с радостью сошли на землю.
Со всех сторон их окружал настоящий лес корабельных мачт. Доки были заполнены повозками и телегами, запряженными лошадьми и волами, а некоторые даже людьми. Вокруг деловито сновал народ, занятый своей работой. Появление членов королевской семьи вряд ли кто-то вообще заметил. Единственное, что сразу бросалось в глаза, – это присутствие еще одного почетного караула. Щеголеватого вида солдаты выглядели несколько неуместно на фоне доков и кораблей.
Мэддин глубоко вдохнул, надеясь ощутить морскую свежесть, но вместо этого его легкие наполнились испарениями горячей смолы, запахом сотен немытых тел, вонью затхлой трюмной воды и гниющей рыбы. Алвей закрыла нос и рот надушенным кружевным платком.
Первая из карет приблизилась к строю почетного караула. Солдаты вытянулись по стойке «смирно»; из кареты вышла губернатор и помогла Паймеру спуститься на землю. Затем они вместе с Идальго провели смотр караула. Мэддин, Алвей и Кадберн подошли к концу шеренги и ждали их там. К этому времени большинство матросов и стюардов прекратили свою работу и внимательно наблюдали за происходящим.
К Мэддину подошел Паймер. Он выглядел бледным и утомленным.
– Теперь я понимаю, почему наши предки решили основать столицу в горах. – Он закрыл глаза. – Здешняя вонь просто невыносима.
Губернатор участливо взглянула на него.
– Ваше высочество, возможно, вы пожелаете посетить мою резиденцию…
– Это где-то поблизости? – поинтересовался Паймер, открывая глаза.
– Да, не более мили отсюда…
– Значит, слишком близко. – Герцог глубоко вздохнул. – В таком случае я могу потерпеть и здесь. – Он указал на атласные нарукавники губернатора. – Они чистые?
– Простите, ваше высочество?.. – На лице женщины появилась смесь удивления и обиды.
Паймер сделал нетерпеливый жест.
– Дайте сюда.
Губернатор нехотя сняла нарукавник и протянула его герцогу. Тот быстро поднял парик и вытер нарукавником лоб.
– Здесь чертовски жарко. Я думал, что от морского бриза будет прохладнее.
– Это все из-за кораблей, ваше высочество, – сказал Кадберн. – Мачты встают стеной на пути ветров.
Паймер повернулся к Мэддину.
– А какой из этих кораблей ваш? Должен сказать, мне все они кажутся слишком маленькими.
Кадберн рассмеялся.
– «Англаф» – слишком большое судно, чтобы стоять здесь. Оно в гавани. Мы поплывем к нему на шлюпке.
– Понятно, – сказал Паймер.
– Шлюпка уже готова? – спросил Мэддин.
– Она ждет еще с ночи, – ответил Кадберн.
– Тогда отвези на корабль Алвей и все наши вещи. Я подожду, пока ты вернешься.
– Я уверена, что там достаточно места… – начала было губернатор.
– Я тотчас узнаю, – поспешно перебил ее Кадберн. Паймер с любопытством взглянул на Мэддина.
– Может, мы все вместе подождем в вашей карете, пока не вернется Кадберн? – предложил принц. – Одни, – многозначительно добавил он.
– А, ну да, – произнес Паймер, поняв намек. – Отличная идея. Конечно же, если губернатор не станет возражать.
Та поспешно извинилась и направилась в сторону почетного караула. Паймер и Мэддин сели в первую карету. Герцог жестом приказал Идальго подождать снаружи и принялся обмахиваться нарукавником губернатора.
– Ситуация в Омеральте… – начал было Мэддин.
– Это меня не касается, – перебил его Паймер. – Я сейчас нахожусь за пределами дворца.
– У тебя с собой фамильная цепь?
На лице герцога появилось удивление, но он достаточно быстро обрел самообладание.
– Конечно.
– Можно на нее посмотреть?
Паймер состроил недовольную мину, потом пожал плечами и вытащил из-за пазухи цепь. Он держал ее в руке, но Мэддин даже не дотронулся до нее.
– Первый раз ты показал мне ее, когда я был маленьким мальчиком.
– Не помню. Это было давно.
– Я расстроился из-за того, что мне недоступно Обладание, и ты, чтобы приободрить меня, показал мне свою цепь. «Не каждый из нас способен прикасаться к Сефиду, – сказал ты мне. – Кому-то следует довольствоваться тем, что он просто принадлежит к семье Кевлеренов».
– Я так говорил? Надо же, какие высокопарные слова.
– Но ты был прав. – Мэддин показал Паймеру свою собственную фамильную цепь. – Нам с тобой приходилось жить в нашей семье не так, как другим. Наши способности заключаются не в обладании магическим даром, а в уме. Потому я и стал военным.
На лице старого герцога появилось настороженное выражение.
– Интересно, а кем же тогда стал я?
– Ты притворяешься великим дилетантом, братом и дядей, обаятельным и безобидным весельчаком. Ты использовал свое наследство, чтобы создать свой собственный двор вдали от дворца императрицы. Посещая дворец лишь по торжественным случаям, ты забавляешь родственничков веселыми историями и забавным рыжим париком. На самом же деле ты стал незаменимым политическим советником, который больше, чем кто-либо еще из Кевлеренов, осведомлен о том, что происходит в мире. Прежде чем предпринять то или иное решение, императрица вначале советуется с тобой.
– Понятное дело.
– И герцогиня Юнара тоже.
Паймер обижено посмотрел на племянника.
– Ты хочешь сказать, что это я предложил сделать тебя главой будущей колонии?
Мэддин улыбнулся уголком рта.
– Конечно же, это была ваша с ней идея. Юнара хотела, чтобы я куда-нибудь подевался, лучше всего – навсегда. Вероятно, она предпочла бы, чтобы я пал от руки наемного убийцы. Ты заставил императрицу убедить Юнару, чтобы она согласилась с моим изгнанием в далекую страну.
– С какой стати я должен рисковать, вызвав на себя гнев Юнары?
– Потому что ты знаешь – я хороший солдат; кроме того, ты знаешь, что отношения с Ривальдом становятся все напряженнее и напряженнее. Отправляя меня в Кидан, ты не только мешаешь Юнаре совершить убийство близкого родственника, но еще и расстраиваешь планы ривальдийцев на завоевание Новой Земли.
– А вот ты оказываешь мне слишком много чести, – твердо ответил Паймер.
Некоторое время оба молчали, глядя в разные стороны. Затем Мэддин медленно произнес:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- По лезвию ножа - Сухинин Владимир Александрович "Владимир Черный-Седой" - Фэнтези
- Легенды Великолесья. Мальчик, который шагнул в вулкан - Марк Волков - Фэнтези
- Огонь и меч - Саймон Браун - Фэнтези
- Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание (СИ) - Филеберт Леси - Фэнтези
- Дорога висельников - Наталья Резанова - Фэнтези
- Его высочество господин целитель - Виталий Башун - Фэнтези
- Голубая Луна — Возвращение - Саймон Грин - Героическая фантастика / Фэнтези
- Дар Менестреля - Эл Ибнейзер - Фэнтези