Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Четыреста тридцать четвёртая ночь
Когда же настала четыреста тридцать четвёртая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что царь и Хасан, когда покончил с диваном, вошёл к отцу своей жены и поцеловал ему руки, и тот сказал ему: «О Хасан, тебе должно бояться Аллаха, управляя подданными». И Хасан отвечал: «Твоими молитвами за меня, о батюшка, достанется мне поддержка свыше».
И потом он пошёл к себе во дворец, и его встретила его жена со своей матерью и прислужницами, и они поцеловали ему руки и сказали: «День благословенный!» И поздравили его с царской властью.
А затем Хасан вышел из своего дворца и пошёл во дворец своего родителя, и они сильно обрадовались тому, что Аллах пожаловал Хасану назначение на царство.
И отец Хасана наставлял его бояться Аллаха и быть кротким с подданными. И Хасан провёл эту ночь до утра радостный и довольный, а затем он совершил положенные молитвы, прочитал должную часть Корана и прошёл в диван, и прошли туда все воины и обладатели должностей.
И Хасан творил суд между людьми, призывая к благому и удерживая от порицаемого, и назначал и отставлял, и он не переставал судить до конца дня, а затем диван закончился наилучшим образом, и воины удалились, и всякий из них ушёл своей дорогой. А Хасан поднялся и пошёл во дворец и увидел, что отца его жены отяготила болезнь.
«С тобой не будет беды», – сказал он ему. И отец его жены открыл глаза и сказал: «О Хасан!» – «Я здесь, о господин», – отвечал Хасан. И старец молвил: «Теперь приблизился мой срок; заботься же о твоей жене и её родительнице, будь богобоязнен и почтителен к родителям.
Страшись величия царя судящего и знай, что Аллах повелевает быть справедливым и милостивым». И царь Хасан сказал ему: «Слушаю и повинуюсь!» И прежний царь прожил после этого три дня и преставился к милости Аллаха великого, и его обрядили и завернули в саван и устраивали по нем чтения и произнесения Корана до конца сорока дней. И царь Хасан, сын везиря, остался один правителем, и подданные обрадовались ему, и все дни его были радостью, а его отец все время был великим везирем правой стороны, и Хасан взял себе другого везиря, и обстоятельства выправились.
И оставался Хасан царём в Багдаде долгое время, и получил он от дочери царя троих детей мужеского пола, которые унаследовали власть после него. И жили они прекраснейшей и приятнейшей жизнью, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний. Да будет же слава тому, кому принадлежит вечность и в чьей руке отмена и утверждение!
Сноски
1
Тайласан – кусок накрахмаленной материи, который наматывается поверх тюрбана, так что концы его спадают на плечи. Сначала этот головной убор носили только судьи и богословы, позднее он стал принадлежностью костюма высших сановников при мамлюкском дворе.
2
Аль-Хаким биамр-Аллах («Судящий по велению Аллаха») – халиф из династии Фатымидов, правил 996-1021 годы.
3
Рынок Вардана находился в старом Каире. В географической литературе арабов название его связывается с личностью некоего Вардана-грека, который принимал участие в завоевании арабами Египта.
4
Эбеновое (или чёрное) дерево известно арабам с древних времён Из него выделывались различные украшения, шахматные фигуры; ему приписывались и целебные свойства.
5
Слегка изменённая цитата из Корана.
6
Сана – древний город в южной Аравии.
7
Страна Фарс – так арабы называли Персию.
8
То есть «всё перевернулось». Слова в кавычках – термины средневековой арабской астрономии.
9
Выражение, часто встречающееся в Коране.
10
Унс-аль-Вуджуд – услада – мира.
11
Сад – одна из букв арабского алфавита, по форме несколько напоминает глаз.
12
Молитва о совете совершается, чтобы получить якобы от Аллаха совет при сомнении или нерешительности. Нередко она соединяется с гаданием по Корану.
13
Абу-ль-Харис – означает: отец захватывающего добычу.
14
Сейхун и Джейхуа – арабское название рек АмуДарьи и Сыр-Дарьи.
15
Реджеб – седьмой месяц мусульманского года; ещё до ислама был месяцем перемирия; в течение этого времени воспрещались всякие военные действия и устраивались празднества, совпадающие с ярмаркой.
16
На седьмой день после свадьбы по мусульманскому обычаю жена принимает своих подруг, а муж – своих друзей. При этом на ту и на другую половину приходят певицы с музыкальными инструментами.
17
В мусульманской бане существует горячее и холодное отделение, между которыми находится комната с промежуточной температурой».
18
Жители города Халеба (Алеппо), в северной Сирии, по представлению остальных мусульман, отличались распущенностью нравов.
19
Молитесь о пророке – восклицание, обращаемое к тому, кто выражает какие-либо неблагочестивые чувства.
20
Хонейн – название долины близ Мекки – смысл этой строки: части тела, примыкающие снизу к бокам, так же тяжелы, как горы.
21
Аль-Муталаммис – известный доисламский поэт, жил во второй половине VI века.
22
Сидр – кустарник из семейства лотосовых, имеет вкусные ягоды.
23
Корейшиты – арабское племя, обосновавшееся близ Мекки. Пророк Мухаммед был родом корейшит.
24
Кисра (Хосрой) Ануширван – один из царей династии Сасанидов (царствовал 531–579 гг.).
25
Аиша – любимая жена Мухаммеда, дочь его преемника, халифа Абу-Бекра. Фатима – дочь Мухаммеда, бывшая замужем за четвёртым халифом Али (правил 656–661 годы), мать его сыновей, аль-Хасана и аль-Хусейна.
26
Хосру (Хосров) – персидский царь Хосрой II (годы правления 590–628) – из династии Сасанидов. Рассказ о его любви к Ширин послужил темой ряда поэтических произведений.
27
Муса аль-Хади – четвёртый халиф из династии Аббасидов.
28
Мухаммед аль-Амин – сын халифа Харуна ар-Рашида и его любимой жены Ситт-Эубейды.
29
Данияль – библейский Даниил.
30
Абу-Якуб, по прозванию ан-Надим (застольник) – один из любимых сотрапезников халифа Харуна ар-Рашида; имя его часто упоминается на страницах «1001 ночи».
31
То есть имя Алдана (легендарного родоначальника многих арабских племён) было возвышено его потомком, пророком Мухаммедом.
32
Абу-Зарр – один из сподвижников Мухаммеда.
33
Намёк на допрос, которому, по мусульманскому поверью, подвергают умерших два ангела, Мункар и Накир, спускающиеся в могилу к покойнику.
34
Умм-Амр означает: мать Амра.
35
Чем больше тюрбан, тем большим почётом пользуется носящий его. Большой тюрбан – отличительный признак учёных.
36
Рухх – сказочная птица огромных размеров.
37
Ади ибн Зейд – поэт, христианин по происхождению. В 604 г. убит ан-Нуманом в тюрьме.
38
Дибиль («старая верблюдица») – прозвище порта аббасидского периода, Мухаммеда аль-Хузаи (765–860).
39
Муслим ибн аль-Валид – выдающийся поэт, современник аль-Хузаи.
40
Манаф – имя языческого божества, которому поклонялись до ислама предки Мухаммеда из племени корейтоитов. В данном стихе обыгрывается слово «манаф», которое значит «возвышение».
41
Аль-Мубаррад – знаменитый филолог IX века.
42
Абу-Бекр ибн Мухаммед ибн аль-Анбари – филолог, рассказчик преданий (ум. в 939 или 940 г.).
43
Амория (Амориум) – византийский город в древней Фригии, на пути из Константинополя в Киликию, неоднократно подвергался осаде арабских войск; в 838 году был завоёван арабами и сравнён с землёй.
44
Абд-аль-Масих – значит: «раб Мессии».
45
Игра слов, основанная да двойном значении арабского слова «аррахиб», означающего «страшащийся» и «монах». «Абд-Аллах» – значит, «раб Аллаха».
46
Синд – арабское название долины реки Инда.
47
Амра ибн Мадикариб аз-Зубейди (умер, по преданию, в 643 г.) – поэт первых времён ислама. Мабад – известный певец.
48
Джерир – знаменитый придворный поэт, славился своими сатирами. Ибн Сурейдж – известный певец.
- Тысяча и одна ночь. Том XI - Древневосточная литература - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том XV - Древневосточная литература - Сказка
- Серая звездочка - Борис Заходер - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том II - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VIII - Эпосы - Сказка
- Обратная сторона радуги - Юлия Сибилева - Сказка
- Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь - Автор Неизвестен - Сказка
- Татуированный пес - Пауль Маар - Сказка
- Алмазная спичка - Павел Бажов - Сказка
- Хроника исторических событий в королевстве Пантуфлия. Принц Зазнайо - Эндрю Лэнг - Сказка