Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне уже лучше. Я думаю, что могу уехать уже сейчас.
– Одну минутку, – заволновалась сестра. – Я не могу вас отпустить без разрешения доктора.
Она вышла в коридор. Я слышал, как она набирает номер, потом тихо говорит в трубку что-то, чего я не мог разобрать.
– Рассказывайте, – сказал я Берте.
– Ты был прав, – сказала Берта, поглядывая в коридор. – Это она убийца.
– А насчет признания? – спросил я. – Доктор Альфмонт там упоминается?
– Нет. Признание не окончено и не подписано, но это ее почерк. Оно начинается со слов: «Тем, кого это касается». Фло прямо пишет, что это она убила Эвелин Харрис.
– А имя Харбета она упоминает?
– Нет. О нем Фло пишет в письме, на котором был написан мой адрес.
– Вы хотите и это письмо запустить в дело?
– Нет, вряд ли.
– Если все-таки придется им воспользоваться, – сказал я, – помните, что мы оставили ей конверт с марками и адресом агентства, чтобы она сообщила нам сведения по другому делу. Письмо она отправила собственноручно…
– Ради бога, Дональд! Не считай, что все вокруг тебя придурки. Я поняла, в чем дело, как только ты выбросил мне конверт. Думаю, что нам не придется его использовать. Конечно, это заманчиво, но чересчур опасно.
– Что она пишет о Харбете?
– Выложила все как есть. О том, как Харбет пытался прижать доктора Альфмонта.
– Я хочу позвонить Харбету, – сказал я. – Нужно конфиденциально сообщить ему, что у нас есть…
– Черта с два ты ему дозвонишься, – сказала Берта. – Харбет смылся. Из прокуратуры позвонили в Санта-Карлотту и сообщили о самоубийстве. Харбет встал из-за стола, вышел и не вернулся. Он уже никогда не вернется.
– Очень жаль. Я хотел сам рассказать ему обо всем.
– Какой же ты мстительный мальчик, Дональд!
– Она пишет, что случилось с настоящей миссис Линтиг?
– Она не знает. Амелия вышла замуж за Вилмена и уехала куда-то в Центральную Америку. В этих краях они больше не появлялись. Перед отъездом Амелия оставила Фло свой чемодан. Та сначала возила его с собой, потом оставила на хранение и в конце концов открыла его и вытащила все, что ей было нужно. Она считала, что Амелия умерла.
– Но доказать этого не могла?
– Нет.
– Этого я и боялся. Настаивайте на том, что эта женщина и есть Амелия Линтиг. Благодаря этому мы сможем получить свидетельство о смерти.
– Дональд, ты по-прежнему считаешь, что меня нужно водить за руку? – возмутилась Берта. – Неужели ты не можешь мне…
В коридоре появилась медсестра. Вместе с ней в палату вошел доктор.
– Мне очень жаль, мистер Лэм, – сочувственно сказал он. – Но мне поручили, как только вы сможете выйти из больницы, немедленно сообщить об этом прокурору.
– Значит, я арестован?
– Похоже на то.
– А за что? – спросил я.
– Не знаю, – ответил доктор. – Но я получил такое распоряжение. По-моему, в последнее время вы сильно переутомились. У вас очень крепкий организм, но даже ваша нервная система не сможет долго выдерживать такие перегрузки. Мне не хотелось бы подвергать вас еще одному испытанию, но таков приказ. За вами уже выехал детектив.
– А миссис Кул сможет поехать со мной? – спросил я. – Мне хотелось бы, чтобы она подтвердила мои показания.
– Не знаю, – ответил врач. – Об этом спросите у детектива.
Он вышел, а медсестра осталась в палате. Через несколько минут вошел детектив.
– Пойдемте, Лэм, – сказал он. – Вам придется заехать в окружную прокуратуру.
– А кто хочет меня видеть?
– Мистер Эллис.
– В чем меня обвиняют? – спросил я.
– Я не уверен, что вам хотят предъявить обвинение.
– У него нервное истощение, – вмешалась Берта. – В таком состоянии его нельзя допрашивать и запугивать.
Детектив пожал плечами.
– Я поеду с тобой, Дональд. – Берта Кул успокаивающе погладила мою руку.
– Вы можете поехать с нами в прокуратуру, – ответил детектив. – А дальше – по усмотрению мистера Эллиса.
Мы приехали в окружную прокуратуру. Секретарша сказала, что мистер Эллис ждет меня. Я двинулся к его кабинету, Берта Кул последовала за мной.
– Только мистер Лэм, – запротестовала секретарша, но Берта ее не слышала.
Сейчас она заботилась обо мне, как наседка о своих цыплятах. Берта открыла дверь кабинета с табличкой «Мистер Эллис» и сказала: «Входи сюда, Дональд» – таким тоном, словно разговаривала с пятилетним ребенком.
Я вошел в кабинет. Мистер Эллис оказался одним из тех симпатичных парней, которые всегда нравятся женщинам. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы рассказать биографию милого школьника, широкоплечего и крепко сложенного, хорошего футболиста в доброй старой Калифорнии, образцового студента университета, у которого везде много друзей, несмотря на то что им восхищаются все преподаватели. Его направили работать в окружную прокуратуру, и он от макушки до пяток наполнен абстрактной ученостью, которой его пичкали в университете.
– Мистер Лэм, ваше участие в этом деле вызывает удивление, – начал Эллис.
– Разве?
Эллис покраснел.
– Для меня было большим ударом услышать, что моя родная тетушка виновна в убийстве.
– И по странному совпадению, – сказал он, – в деле, которое вы расследовали…
– В деле, которое я расследовал? – Я поднял брови и недоумевающе посмотрел на Берту Кул.
– Это какая-то ошибка, – сказала Берта. – Дональд работает у меня. А мы не занимаемся никакими убийствами.
– А зачем он ездил в Оуквью? – спросил Эллис.
– Я не знаю. По личному делу. Он попросил у меня отпуск на несколько дней. Это было как-то связано с поисками его тети. Они долго не виделись, а потом Дональд стал ее разыскивать. Вы же знаете, он нашел ее в Оуквью.
– Знаю, – нахмурился Эллис. – Мистер Лэм, если вы не интересовались убийством Эвелин Харрис, будьте любезны объяснить мне, почему вы взяли на себя смелость переселить мисс Дантон в свой дом под видом кузины и…
– Потому что я считал, что ей угрожает опасность, – перебил я. – Я подружился с мисс Дантон, когда был в Оуквью.
– Допустим, – сказал Эллис.
– Я беспокоился о ней, – сказал я. – Она говорила, что должна опознать человека, который выходил из комнаты убитой. Я, конечно, подумал, что это и был убийца. Вы же понимаете, тогда это показалось мне очевидным.
– Звучит правдоподобно, – сказал он. – Но мне известно, что вы просто пытались вывести ее из игры. Вы спрятали мисс Дантон так, что мы не могли ее найти.
– Вы не могли ее найти? – воскликнул я. – Но как же? Я не знаю… Ведь я сказал ей, чтобы она сообщила вам свой новый адрес. Нет, все правильно. Я забыл это сделать. Началась эта история с моей тетушкой, и…
– Какая история? – перебил Эллис.
– Она собиралась выйти замуж за человека, которого интересовали только ее деньги. Я хотел узнать, что это за человек, и сказал об этом миссис Кул, а она любезно разрешила мне использовать возможности агентства.
Эллис снял трубку:
– Пригласите ко мне мисс Дантон.
В коридоре послышались быстрые шаги, и в комнату вошла Мариан. Кажется, девушка уже знала, что увидит нас. Она улыбнулась Берте и сочувственно посмотрела на меня.
– Как ты себя чувствуешь, Дональд? – спросила она, протягивая мне руку. – Ты бледный как полотно. Я слышала, ты попал в больницу.
Я взял Мариан за руку. Она незаметно подмигнула мне левым глазом, который был не виден Эллису.
– Слишком многое ты пытался сделать сам и слишком волновался, Дональд. Когда ты позаботился обо мне, нужно было сразу связаться с властями, вместо того чтобы брать на себя…
– Достаточно, мисс Дантон, – решительно перебил Эллис. – Я буду задавать вопросы, и мне нужно, чтобы отвечал мистер Лэм.
– Какая вам нужна информация, мистер Эллис?
– Почему в той комнате все было перевернуто вверх дном?
– В какой комнате?
– В той, где жила мисс Дантон.
– Этого я не знаю.
– А откуда там взялась кровь, вы тоже не знаете?
– Об этом как раз я знаю, – ответил я. – Видите ли, в тот день у меня несколько раз было сильное кровотечение. И когда я поднялся наверх, чтобы собрать вещи мисс Дантон, у меня снова пошла кровь из носа. Я никак не мог ее остановить и решил вызвать врача. Конечно, я уже не стал заниматься вещами, ушел из дома и поехал к врачу. Но кровотечение прекратилось раньше, чем я до него добрался.
– И вы уже не вернулись за вещами?
– По правде говоря, нет. Когда я еще раз подъехал к дому, мне показалось, что кто-то наблюдает за входом. Я боялся, что он выследит меня и узнает, где остановилась мисс Дантон.
– Значит, не вы разбросали мебель в комнате?
– Нет, что вы, – ответил я. – Не знаю, о чем вы говорите. Помню только, как перевернул стул. Я прижимал к носу платок и ничего не видел.
– Комната выглядела так, словно в ней происходила отчаянная борьба, – сказал Эллис. – На полу лежала открытая сумочка мисс Дантон…
– Дональд говорил мне, что уронил сумочку, когда у него пошла кровь из носа, – вмешалась Мариан.
Эллис нахмурился, но, встретив взгляд Мариан, не смог сохранить суровое выражение лица.
- Золото поступает в слитках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Топор отмщения - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Можно помереть со смеху - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Свеча прокурора - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Синяя герань - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело сомнительного молодожена - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о бархатных коготках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о светящихся пальцах - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив